La Rue Kétanou - Mohamed - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Rue Kétanou - Mohamed




Mohamed
Мохаммед
As-tu eu le choix de ta naissance et on s'avance avance
Был ли у тебя выбор, где родиться, и вот мы двигаемся вперёд, вперёд,
Et pour parler des problèmes de terriens immigrés
И говорим о проблемах землян-иммигрантов.
Dieu a créé la terre pour les hommes
Бог создал землю для людей,
La volonté était qu'ils apprennent à partager
Его воля была в том, чтобы они научились делиться.
De la Terre ils pouvaient bénéficier pour cultiver
Землёй они могли пользоваться, чтобы возделывать её,
Des hommes et des femmes s'ils voulaient procréer
Мужчин и женщин, если хотели продолжить род.
Mais la simplicité s'est très très vite envolée
Но простота очень быстро улетучилась,
Et l'industrie est très très vite arrivée
И промышленность очень быстро пришла,
Chasser tous les hommes qui n'accepteraient de s'installer
Выгоняя всех, кто не соглашался обосноваться.
Et maintenant il faut des papiers pour traverser des contrées
И теперь нужны документы, чтобы пересекать границы.
Je m'appelle Mohammed
Меня зовут Мохаммед,
Tout le monde il me connaisse
Меня все знают.
J'aurais pu m'appeler Joseph
Я мог бы зваться Иосифом,
Mais je m'appelle Mohammed
Но меня зовут Мохаммед.
Puis les hommes se sont imaginés des codes pour s'identifier
Потом люди придумали себе правила, чтобы идентифицировать друг друга,
Identifier tous ceux qui n'accepteraient de participer
Выявлять тех, кто не согласен участвовать
A leurs lois votées par une assemblée bien connotée
В их законах, принятых подозрительным собранием.
Et maintenant il faut des papiers pour traverser des contrées
И теперь нужны документы, чтобы пересекать земли,
Contrôlées va chier!
Контролируемые, чёрт возьми!
Jamais je n'accepterai de servir un état que je n'ai pas demandé
Я никогда не соглашусь служить государству, которого я не просил,
Des lois que je n'veux surtout pas partager
Законам, которыми я не хочу делиться.
La Terre des Dieux et quel qu'il soit n'appartient à aucun homme
Земля Богов, и кто бы он ни был, не принадлежит ни одному человеку.
Donc il y a maldonne alors on s'la donne contre ça
Так что тут что-то не так, и мы боремся с этим,
On s'la donne mais ne se vend pas
Мы боремся, но не продаёмся.
Alors on s'la donne contre ça
И мы боремся с этим,
On s'la donne mais ne se vend pas
Мы боремся, но не продаёмся.
Que tu sois blanc rose ou noir, ne nous intéresse pas
Белый ты, розовый или чёрный, нас не интересует,
Pauvre ou riche, ne nous intéresse pas
Бедный или богатый, нас не интересует,
D'Amérique ou Africa, ne nous intéresse pas
Из Америки или Африки, нас не интересует,
Musulman, juif, chrétien, cela ne nous fait rien
Мусульманин, еврей, христианин - нам всё равно.
Pour nous le combat commence avec toi quand tu voudras
Для нас борьба начнётся с тобой, когда ты захочешь.
Je m'appelle Mohammed
Меня зовут Мохаммед,
On m'renvoie toujours au bled
Меня всё время отправляют обратно,
Le lendemain tu me retrouves en Suède
А на следующий день ты встречаешь меня в Швеции.
Il n'y a pas de remède
От этого нет лекарства.
En France, toutes ces familles déchirées
Во Франции, все эти разрушенные семьи,
Et ces mères? Jetées à coups de pieds d'un coté
А эти матери? Выброшенные пинками на обочину.
Le père? Renvoyé au pays par l'armée
Отец? Отправлен на родину армией.
Les enfants parqués, brisée la vie d'une famille
Дети загнаны, жизнь семьи сломана,
Comme si tout cela n'était qu'un jeu de billes
Как будто всё это всего лишь игра в шарики.
Mais est passé notre hospitalité
Но куда делось наше гостеприимство,
Cette capacité d'accueillir des gens en difficulté
Эта способность принимать людей в беде,
Des réfugiés exilés venus dans l'espoir d'avoir un métier bien payé
Беженцев, изгнанников, приехавших в надежде получить хорошо оплачиваемую работу,
Pour envoyer chaque année de l'argent au de-blé
Чтобы каждый год отправлять деньги домой.
Lorsque l'on sait qu'une paye d'un exilé fait vivre un village entier
Когда знаешь, что зарплата одного изгнанника кормит целую деревню,
A moi ça me donne de quoi penser, ne pouvons nous pas les aider?
Мне есть о чём подумать, разве мы не можем им помочь?
Les aider? Ne voulons-nous nous en mêler?
Помочь им? Хотим ли мы вмешиваться?
OK l'Etat français n'a rien à y gagner
Хорошо, французское государство ничего от этого не выиграет,
Donc l'état n'y est pas mêlé
Значит, государство не вмешивается.
Donc l'état n'y est pas mêlé
Значит, государство не вмешивается.
Donc l'état n'y est pas mêlé
Значит, государство не вмешивается.
Donc l'état n'y est pas mêlé
Значит, государство не вмешивается.
Donc l'état n'y est pas mêlé
Значит, государство не вмешивается.
Donc l'état n'y est pas mêlé
Значит, государство не вмешивается.
Donc l'état n'y est pas mêlé
Значит, государство не вмешивается.
Je m'appelle Mohammed
Меня зовут Мохаммед,
Ecoutez moi oh quand je plaide
Выслушай меня, когда я умоляю,
Pour nous aider je m'entraide
Чтобы помочь нам, я помогаю сам себе,
J'ai un passeport si cela vous aide
У меня есть паспорт, если это вам поможет.





Writer(s): Olivier Leite, Mourad Musset


Attention! Feel free to leave feedback.