La Santa Grifa - Ya No Se Acuerda - translation of the lyrics into German

Ya No Se Acuerda - La Santa Grifatranslation in German




Ya No Se Acuerda
Erinnert sich nicht mehr
Recuerda ¿apoco ya no se acerda?
Erinnere dich, echt, erinnerst du dich nicht mehr?
Cuando fumabamos llerva pero te piraste
Als wir Gras rauchten, aber du bist abgehauen.
Empezaste a tirarme mierda
Hast angefangen, Scheiße über mich zu reden.
Hijos de Perra
Hurensöhne.
Recuerda ¿apoco ya no se acuerda?
Erinnere dich, echt, erinnerst du dich nicht mehr?
Cuando fumabamos llerva pero te piraste
Als wir Gras rauchten, aber du bist abgehauen.
Empezaste a tirarme mierda
Hast angefangen, Scheiße über mich zu reden.
¿Apoco no se acuerda cabrón?
Echt, erinnerst du dich nicht, Arschloch?
¿Quién metió la mano y quién me la mordió?
Wer hat die Hand gereicht und wer hat sie gebissen?
¿Quién dijo ser hermano y se me piró? que sepa no fui yo
Wer sagte, er sei ein Bruder und ist dann abgehauen? Soweit ich weiß, war ich es nicht.
Fué la gente que estubo conmigo un día pero se voltearon por la pinche envidia
Es waren die Leute, die eines Tages bei mir waren, aber sich wegen des verdammten Neides abwandten.
Ahora los veo al pendiente de todo lo que hago
Jetzt sehe ich, wie sie alles beobachten, was ich tue.
Tratando de undirme pero si eso pasa le nado
Versuchen, mich untergehen zu lassen, aber wenn das passiert, schwimme ich.
No me quedo callado vato observando al cato
Ich bleibe nicht stumm, Alter, beobachte die Lage genau.
Quienes son los perros y quienes son los gatos
Wer die Hunde sind und wer die Katzen.
¿Quién dijo ser mi amigo?
Wer sagte, er sei mein Freund?
Pero según se me subió la mierda prefirieron ser enemigos
Aber angeblich ist mir der Erfolg zu Kopf gestiegen, sie zogen es vor, Feinde zu sein.
Se hicieron pa' otro lado
Sie haben sich auf eine andere Seite geschlagen.
Le sigo por mi camino espero que no se cruze por que no me apiado
Ich gehe meinen Weg weiter, ich hoffe, er kreuzt deinen nicht, denn ich habe kein Mitleid.
Que estoy segado, por este sueño aqui fui criado
Dass ich geblendet bin, von diesem Traum, hier wurde ich aufgezogen.
Desde pequeño por eso solo me enseño
Von klein auf, deshalb lehrt es mich nur.
No soy dejado más que obligado a vivir así
Ich lasse mir nichts gefallen, mehr noch, ich bin gezwungen, so zu leben.
Les importa mi vida mi vida más de lo que me importa a mi
Mein Leben ist ihnen wichtiger als mir selbst.
Al cuarto y sin cenar ya se me portaron mal
Ins Zimmer und ohne Abendessen, ihr habt euch schon danebenbenommen.
Chamaquitos envidiosos nunca me van a parar
Neidische Rotzlöffel, ihr werdet mich niemals aufhalten.
¿Apoco no te acuerdas cuando te ponias a ponchar?
Echt, erinnerst du dich nicht, als du dich bereitgemacht hast, zuzuschlagen?
A un lado mio para después encajar el puñal
An meiner Seite, um mir dann den Dolch in den Rücken zu stoßen.
Y esas mamadas conmigo no van
Und dieser Scheiß geht bei mir nicht.
Como de la noche a la mañana se pueden pirar
Wie sie von heute auf morgen abhauen können.
Pero por eso no me voy a aguitar
Aber deswegen werde ich mich nicht unterkriegen lassen.
Yo sigo con mi jale y ustedes dediquense a criticar que eso no nos va a frenar
Ich mache mein Ding weiter und ihr widmet euch dem Kritisieren, das wird uns nicht aufhalten.
Yo sigo con mi humildad yo nunca voy a cambiar aqui me voy a quedar
Ich bleibe bei meiner Bescheidenheit, ich werde mich nie ändern, hier werde ich bleiben.
Sigo sin crecer men no se a donde quieren llegar
Ich wachse immer noch nicht, Mann, ich weiß nicht, wohin sie wollen.
Tirando mierda solamente me da más publicidad
Scheiße zu reden macht mir nur mehr Werbung.
Recuerda ¿apoco ya no se acuerda? cuando fumabamos llerva
Erinnere dich, echt, erinnerst du dich nicht mehr? Als wir Gras rauchten.
Pero te piraste empezaste a tirarme mierda
Aber du bist abgehauen, hast angefangen, Scheiße über mich zu reden.
Hijos de perra
Hurensöhne.
Recuerda ¿apoco ya no se acuera? cuando fumabamos llerva
Erinnere dich, echt, erinnerst du dich nicht mehr? Als wir Gras rauchten.
Pero te piraste empezaste a tirarme mierda
Aber du bist abgehauen, hast angefangen, Scheiße über mich zu reden.
Hijos de Pera
Hurensöhne.
Como es la gente repugnante y envidiosa
Wie widerlich und neidisch die Leute sind.
Se aferran a querer hacermela bien choncha
Sie klammern sich daran, es mir richtig schwer machen zu wollen.
Simpre fuí cabrón desde que mojé la brocha
Ich war schon immer ein harter Kerl, seit ich den Pinsel nass gemacht habe.
Porque no fueron vergas y eligieron ser panochas
Weil sie keine Eier hatten und sich entschieden, Feiglinge zu sein.
¿Yo pa' que critico? Mejor me quedo callado
Warum sollte ich kritisieren? Ich bleibe lieber still.
Si me equiboco si es mi perro al chile yo lo baño
Wenn ich mich irre, wenn es mein Hund ist, ehrlich, dann bade ich ihn.
Ya tengo más del año que la aplico donde sea
Ich mache das schon über ein Jahr, wo auch immer.
Yo namas' calladito y solos se van a la verga
Ich ganz leise, und sie gehen von alleine vor die Hunde.
Quiero hacer algo antes que valla pal' agujero
Ich will etwas tun, bevor ich ins Loch gehe.
¿Cuántas caguas te debo pa' pagartelas? Culero
Wie viele Biere schulde ich dir, um sie dir zu bezahlen? Arschloch.
¿Cuántas fumadas y desveladas?
Wie viele Züge und durchwachte Nächte?
Pinche cagabolas pa que sales con mamadas
Verdammter Schwätzer, warum kommst du mit so einem Blödsinn?
Nunca he sido mamón con la gente que ha sido leña
Ich war nie arrogant zu Leuten, die loyal waren.
Los habladores por mi se pueden ir a la verga
Die Schwätzer können meinetwegen zur Hölle fahren.
Mientras me tiras mierda me pisteo en mi cantón
Während du Scheiße über mich redest, saufe ich in meiner Bude.
La envidia que nos tienen es por no ser del montón
Der Neid, den sie auf uns haben, ist, weil wir nicht Durchschnitt sind.
Caminando siempre por las calles de Tampico
Immer auf den Straßen von Tampico unterwegs.
Bien tumbadote afeitado ya saben que grifo
Total locker, rasiert, ihr wisst schon, bekifft.
El mismo vato nel de sencillo y loquillo
Derselbe Typ, nee, einfach und verrückt.
Siempre firme para el barrio ese es mi estilo
Immer loyal zum Viertel, das ist mein Stil.
No tengo la culpa de su arrogancia
Ich bin nicht schuld an ihrer Arroganz.
Que como he sobresalido estando en la vagancia
Dass ich herausgestochen bin, obwohl ich rumhing.
Dedicación y esfuerso se ve con elegancia
Hingabe und Anstrengung zeigen sich mit Eleganz.
Hasta pisteando en caguamas y matando bachas
Sogar beim Biertrinken und Kippenstummel-Rauchen.
Para los homies que me han apoyado
Für die Homies, die mich unterstützt haben.
Saben de que en mi lado yo nunca los habro
Sie wissen, dass ich sie meinerseits nie im Stich lasse.
Para los putos envidiosos que cagan el palo
Für die neidischen Wichser, die Ärger machen.
Les parto cayo el osico se lo he demostrado
Ich schlag ihnen auf die Fresse, das habe ich ihnen bewiesen.
Así que tratalos como te traten dice el viejo
Also behandle sie so, wie sie dich behandeln, sagt der Alte.
Porque el respeto no se merece ningun pendejo
Denn kein Idiot verdient Respekt.
Porque hacerlo nadamás es engrandecerlo
Denn es zu tun, heißt nur, ihn größer zu machen.
Por eso andamos abriendo a los culeros
Deshalb nehmen wir die Arschlöcher auseinander.
Recuerda, ¿apoco ya no se acuerda? cuando fumabamos llerva
Erinnere dich, echt, erinnerst du dich nicht mehr? Als wir Gras rauchten.
Pero te piraste empezaste a tirarme mierda
Aber du bist abgehauen, hast angefangen, Scheiße über mich zu reden.
Hijos de Perra
Hurensöhne.
Recuerda ¿apoco ya no se acuerda? cuando fumavamos llerva
Erinnere dich, echt, erinnerst du dich nicht mehr? Als wir Gras rauchten.
Pero te piraste y empezaste a tirarme mierda
Aber du bist abgehauen und hast angefangen, Scheiße über mich zu reden.
Hijos de perra.
Hurensöhne.





Writer(s): Margarito Castellanos Hernandez


Attention! Feel free to leave feedback.