Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya No Se Acuerda
Erinnert sich nicht mehr
Recuerda
¿apoco
ya
no
se
acerda?
Erinnere
dich,
echt,
erinnerst
du
dich
nicht
mehr?
Cuando
fumabamos
llerva
pero
te
piraste
Als
wir
Gras
rauchten,
aber
du
bist
abgehauen.
Empezaste
a
tirarme
mierda
Hast
angefangen,
Scheiße
über
mich
zu
reden.
Hijos
de
Perra
Hurensöhne.
Recuerda
¿apoco
ya
no
se
acuerda?
Erinnere
dich,
echt,
erinnerst
du
dich
nicht
mehr?
Cuando
fumabamos
llerva
pero
te
piraste
Als
wir
Gras
rauchten,
aber
du
bist
abgehauen.
Empezaste
a
tirarme
mierda
Hast
angefangen,
Scheiße
über
mich
zu
reden.
¿Apoco
no
se
acuerda
cabrón?
Echt,
erinnerst
du
dich
nicht,
Arschloch?
¿Quién
metió
la
mano
y
quién
me
la
mordió?
Wer
hat
die
Hand
gereicht
und
wer
hat
sie
gebissen?
¿Quién
dijo
ser
hermano
y
se
me
piró?
que
sepa
no
fui
yo
Wer
sagte,
er
sei
ein
Bruder
und
ist
dann
abgehauen?
Soweit
ich
weiß,
war
ich
es
nicht.
Fué
la
gente
que
estubo
conmigo
un
día
pero
se
voltearon
por
la
pinche
envidia
Es
waren
die
Leute,
die
eines
Tages
bei
mir
waren,
aber
sich
wegen
des
verdammten
Neides
abwandten.
Ahora
los
veo
al
pendiente
de
todo
lo
que
hago
Jetzt
sehe
ich,
wie
sie
alles
beobachten,
was
ich
tue.
Tratando
de
undirme
pero
si
eso
pasa
le
nado
Versuchen,
mich
untergehen
zu
lassen,
aber
wenn
das
passiert,
schwimme
ich.
No
me
quedo
callado
vato
observando
al
cato
Ich
bleibe
nicht
stumm,
Alter,
beobachte
die
Lage
genau.
Quienes
son
los
perros
y
quienes
son
los
gatos
Wer
die
Hunde
sind
und
wer
die
Katzen.
¿Quién
dijo
ser
mi
amigo?
Wer
sagte,
er
sei
mein
Freund?
Pero
según
se
me
subió
la
mierda
prefirieron
ser
enemigos
Aber
angeblich
ist
mir
der
Erfolg
zu
Kopf
gestiegen,
sie
zogen
es
vor,
Feinde
zu
sein.
Se
hicieron
pa'
otro
lado
Sie
haben
sich
auf
eine
andere
Seite
geschlagen.
Le
sigo
por
mi
camino
espero
que
no
se
cruze
por
que
no
me
apiado
Ich
gehe
meinen
Weg
weiter,
ich
hoffe,
er
kreuzt
deinen
nicht,
denn
ich
habe
kein
Mitleid.
Que
estoy
segado,
por
este
sueño
aqui
fui
criado
Dass
ich
geblendet
bin,
von
diesem
Traum,
hier
wurde
ich
aufgezogen.
Desde
pequeño
por
eso
solo
me
enseño
Von
klein
auf,
deshalb
lehrt
es
mich
nur.
No
soy
dejado
más
que
obligado
a
vivir
así
Ich
lasse
mir
nichts
gefallen,
mehr
noch,
ich
bin
gezwungen,
so
zu
leben.
Les
importa
mi
vida
mi
vida
más
de
lo
que
me
importa
a
mi
Mein
Leben
ist
ihnen
wichtiger
als
mir
selbst.
Al
cuarto
y
sin
cenar
ya
se
me
portaron
mal
Ins
Zimmer
und
ohne
Abendessen,
ihr
habt
euch
schon
danebenbenommen.
Chamaquitos
envidiosos
nunca
me
van
a
parar
Neidische
Rotzlöffel,
ihr
werdet
mich
niemals
aufhalten.
¿Apoco
no
te
acuerdas
cuando
te
ponias
a
ponchar?
Echt,
erinnerst
du
dich
nicht,
als
du
dich
bereitgemacht
hast,
zuzuschlagen?
A
un
lado
mio
para
después
encajar
el
puñal
An
meiner
Seite,
um
mir
dann
den
Dolch
in
den
Rücken
zu
stoßen.
Y
esas
mamadas
conmigo
no
van
Und
dieser
Scheiß
geht
bei
mir
nicht.
Como
de
la
noche
a
la
mañana
se
pueden
pirar
Wie
sie
von
heute
auf
morgen
abhauen
können.
Pero
por
eso
no
me
voy
a
aguitar
Aber
deswegen
werde
ich
mich
nicht
unterkriegen
lassen.
Yo
sigo
con
mi
jale
y
ustedes
dediquense
a
criticar
que
eso
no
nos
va
a
frenar
Ich
mache
mein
Ding
weiter
und
ihr
widmet
euch
dem
Kritisieren,
das
wird
uns
nicht
aufhalten.
Yo
sigo
con
mi
humildad
yo
nunca
voy
a
cambiar
aqui
me
voy
a
quedar
Ich
bleibe
bei
meiner
Bescheidenheit,
ich
werde
mich
nie
ändern,
hier
werde
ich
bleiben.
Sigo
sin
crecer
men
no
se
a
donde
quieren
llegar
Ich
wachse
immer
noch
nicht,
Mann,
ich
weiß
nicht,
wohin
sie
wollen.
Tirando
mierda
solamente
me
da
más
publicidad
Scheiße
zu
reden
macht
mir
nur
mehr
Werbung.
Recuerda
¿apoco
ya
no
se
acuerda?
cuando
fumabamos
llerva
Erinnere
dich,
echt,
erinnerst
du
dich
nicht
mehr?
Als
wir
Gras
rauchten.
Pero
te
piraste
empezaste
a
tirarme
mierda
Aber
du
bist
abgehauen,
hast
angefangen,
Scheiße
über
mich
zu
reden.
Hijos
de
perra
Hurensöhne.
Recuerda
¿apoco
ya
no
se
acuera?
cuando
fumabamos
llerva
Erinnere
dich,
echt,
erinnerst
du
dich
nicht
mehr?
Als
wir
Gras
rauchten.
Pero
te
piraste
empezaste
a
tirarme
mierda
Aber
du
bist
abgehauen,
hast
angefangen,
Scheiße
über
mich
zu
reden.
Hijos
de
Pera
Hurensöhne.
Como
es
la
gente
repugnante
y
envidiosa
Wie
widerlich
und
neidisch
die
Leute
sind.
Se
aferran
a
querer
hacermela
bien
choncha
Sie
klammern
sich
daran,
es
mir
richtig
schwer
machen
zu
wollen.
Simpre
fuí
cabrón
desde
que
mojé
la
brocha
Ich
war
schon
immer
ein
harter
Kerl,
seit
ich
den
Pinsel
nass
gemacht
habe.
Porque
no
fueron
vergas
y
eligieron
ser
panochas
Weil
sie
keine
Eier
hatten
und
sich
entschieden,
Feiglinge
zu
sein.
¿Yo
pa'
que
critico?
Mejor
me
quedo
callado
Warum
sollte
ich
kritisieren?
Ich
bleibe
lieber
still.
Si
me
equiboco
si
es
mi
perro
al
chile
yo
lo
baño
Wenn
ich
mich
irre,
wenn
es
mein
Hund
ist,
ehrlich,
dann
bade
ich
ihn.
Ya
tengo
más
del
año
que
la
aplico
donde
sea
Ich
mache
das
schon
über
ein
Jahr,
wo
auch
immer.
Yo
namas'
calladito
y
solos
se
van
a
la
verga
Ich
ganz
leise,
und
sie
gehen
von
alleine
vor
die
Hunde.
Quiero
hacer
algo
antes
que
valla
pal'
agujero
Ich
will
etwas
tun,
bevor
ich
ins
Loch
gehe.
¿Cuántas
caguas
te
debo
pa'
pagartelas?
Culero
Wie
viele
Biere
schulde
ich
dir,
um
sie
dir
zu
bezahlen?
Arschloch.
¿Cuántas
fumadas
y
desveladas?
Wie
viele
Züge
und
durchwachte
Nächte?
Pinche
cagabolas
pa
que
sales
con
mamadas
Verdammter
Schwätzer,
warum
kommst
du
mit
so
einem
Blödsinn?
Nunca
he
sido
mamón
con
la
gente
que
ha
sido
leña
Ich
war
nie
arrogant
zu
Leuten,
die
loyal
waren.
Los
habladores
por
mi
se
pueden
ir
a
la
verga
Die
Schwätzer
können
meinetwegen
zur
Hölle
fahren.
Mientras
me
tiras
mierda
me
pisteo
en
mi
cantón
Während
du
Scheiße
über
mich
redest,
saufe
ich
in
meiner
Bude.
La
envidia
que
nos
tienen
es
por
no
ser
del
montón
Der
Neid,
den
sie
auf
uns
haben,
ist,
weil
wir
nicht
Durchschnitt
sind.
Caminando
siempre
por
las
calles
de
Tampico
Immer
auf
den
Straßen
von
Tampico
unterwegs.
Bien
tumbadote
afeitado
ya
saben
que
grifo
Total
locker,
rasiert,
ihr
wisst
schon,
bekifft.
El
mismo
vato
nel
de
sencillo
y
loquillo
Derselbe
Typ,
nee,
einfach
und
verrückt.
Siempre
firme
para
el
barrio
ese
es
mi
estilo
Immer
loyal
zum
Viertel,
das
ist
mein
Stil.
No
tengo
la
culpa
de
su
arrogancia
Ich
bin
nicht
schuld
an
ihrer
Arroganz.
Que
como
he
sobresalido
estando
en
la
vagancia
Dass
ich
herausgestochen
bin,
obwohl
ich
rumhing.
Dedicación
y
esfuerso
se
ve
con
elegancia
Hingabe
und
Anstrengung
zeigen
sich
mit
Eleganz.
Hasta
pisteando
en
caguamas
y
matando
bachas
Sogar
beim
Biertrinken
und
Kippenstummel-Rauchen.
Para
los
homies
que
me
han
apoyado
Für
die
Homies,
die
mich
unterstützt
haben.
Saben
de
que
en
mi
lado
yo
nunca
los
habro
Sie
wissen,
dass
ich
sie
meinerseits
nie
im
Stich
lasse.
Para
los
putos
envidiosos
que
cagan
el
palo
Für
die
neidischen
Wichser,
die
Ärger
machen.
Les
parto
cayo
el
osico
se
lo
he
demostrado
Ich
schlag
ihnen
auf
die
Fresse,
das
habe
ich
ihnen
bewiesen.
Así
que
tratalos
como
te
traten
dice
el
viejo
Also
behandle
sie
so,
wie
sie
dich
behandeln,
sagt
der
Alte.
Porque
el
respeto
no
se
merece
ningun
pendejo
Denn
kein
Idiot
verdient
Respekt.
Porque
hacerlo
nadamás
es
engrandecerlo
Denn
es
zu
tun,
heißt
nur,
ihn
größer
zu
machen.
Por
eso
andamos
abriendo
a
los
culeros
Deshalb
nehmen
wir
die
Arschlöcher
auseinander.
Recuerda,
¿apoco
ya
no
se
acuerda?
cuando
fumabamos
llerva
Erinnere
dich,
echt,
erinnerst
du
dich
nicht
mehr?
Als
wir
Gras
rauchten.
Pero
te
piraste
empezaste
a
tirarme
mierda
Aber
du
bist
abgehauen,
hast
angefangen,
Scheiße
über
mich
zu
reden.
Hijos
de
Perra
Hurensöhne.
Recuerda
¿apoco
ya
no
se
acuerda?
cuando
fumavamos
llerva
Erinnere
dich,
echt,
erinnerst
du
dich
nicht
mehr?
Als
wir
Gras
rauchten.
Pero
te
piraste
y
empezaste
a
tirarme
mierda
Aber
du
bist
abgehauen
und
hast
angefangen,
Scheiße
über
mich
zu
reden.
Hijos
de
perra.
Hurensöhne.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Margarito Castellanos Hernandez
Attention! Feel free to leave feedback.