Lyrics and translation La Sonora Dinamita feat. Margarita - Que Nadie Sepa Mi Sufrir
ayyy
vida
mía
ах,
моя
жизнь.
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste
Не
пугайтесь,
если
я
скажу
вам,
что
вы
были
un
ingrato
con
mi
pobre
corazón.
неблагодарный
с
моим
бедным
сердцем.
Porque
el
fuego
de
tus
lindos
ojos
negros
Потому
что
огонь
твоих
милых
черных
глаз
alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
они
осветили
путь
другой
любви.
Y
pensar
que
adoraba
tiernamente
И
думать,
что
он
любил
нежно
que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí.
что
рядом
с
тобой,
как
я
никогда
не
чувствовал.
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
И
за
эти
странные
вещи
в
жизни
sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
ví.
без
поцелуя
во
рту
я
увидела
себя.
Amor
de
mis
amores,
amor
mío
Любовь
моей
любви,
Любовь
моя
qué
me
hiciste?
que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar.
что
ты
со
мной
сделал?
что
я
не
могу
успокоиться,
не
увидев
тебя.
Ya
que
pagaste
mal
a
mi
cariño
tan
sincero
Так
как
ты
заплатил
за
мою
искреннюю
любовь.
lo
que
conseguirás
es
que
no
te
nombre
nunca
más.
что
ты
получишь,
так
это
то,
что
я
больше
тебя
не
назову.
Amor
de
mis
amores,
Любовь
моей
любви,
si
dejaste
de
quererme
если
ты
перестал
любить
меня
no
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará.
нет
никакой
осторожности,
что
люди
об
этом
не
узнают.
Qué
gano
con
decir
que
un
hombre
cambio
mi
suerte?
Что
я
зарабатываю,
говоря,
что
человек
меняет
мою
удачу?
Se
burlaran
de
mi,
que
nadie
sepa
mi
sufrir
Они
будут
смеяться
надо
мной,
пусть
никто
не
знает
моего
страдания
(Sufre,
sufre)
(Страдает,
страдает)
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste
Не
пугайтесь,
если
я
скажу
вам,
что
вы
были
un
ingrato
con
mi
pobre
corazón.
неблагодарный
с
моим
бедным
сердцем.
Porque
el
fuego
de
tus
lindos
ojos
negros
Потому
что
огонь
твоих
милых
черных
глаз
alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
они
осветили
путь
другой
любви.
Y
pensar
que
adoraba
tiernamente
И
думать,
что
он
любил
нежно
que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí.
что
рядом
с
тобой,
как
я
никогда
не
чувствовал.
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
И
за
эти
странные
вещи
в
жизни
sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
ví.
без
поцелуя
во
рту
я
увидела
себя.
Amor
de
mis
amores,
Любовь
моей
любви,
si
dejaste
de
quererme
если
ты
перестал
любить
меня
no
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará.
нет
никакой
осторожности,
что
люди
об
этом
не
узнают.
Qué
gano
con
decir
que
un
hombre
cambio
mi
suerte?
Что
я
зарабатываю,
говоря,
что
человек
меняет
мою
удачу?
Se
burlaran
de
mi,
que
nadie
sepa
mi
sufrir
Они
будут
смеяться
надо
мной,
пусть
никто
не
знает
моего
страдания
(Sufre,
sufre)
(Страдает,
страдает)
Moriré
de
amor,
sin
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Я
умру
от
любви,
и
никто
не
узнает
о
моих
страданиях.
Amor
de
mis
amores,
Любовь
моей
любви,
si
dejaste
de
quererme
если
ты
перестал
любить
меня
no
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará.
нет
никакой
осторожности,
что
люди
об
этом
не
узнают.
Qué
gano
con
decir
que
un
hombre
cambio
mi
suerte?
Что
я
зарабатываю,
говоря,
что
человек
меняет
мою
удачу?
Se
burlaran
de
mi,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Они
издеваются
надо
мной,
чтобы
никто
не
знал
о
моем
страдании.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ENRIQUE DIZEO, ANGEL CABRAL
Attention! Feel free to leave feedback.