Lyrics and translation La Suprema Corte - NUNCA PODRE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NUNCA PODRE
НИКОГДА НЕ СМОГУ
Nunca
podré
Никогда
не
смогу
(nunca
podré)
(никогда
не
смогу)
yo
no
podré
jamás
olvidar
я
не
смогу
никогда
забыть
todo
lo
que
me
hiciste
sentir
все,
что
ты
заставила
меня
чувствовать.
contigo
fuí
felíz
С
тобой
я
был
счастлив.
lástima
que
(lástima
que)
Жаль,
что
(жаль,
что)
lo
nuestro
tuvo
que
terminar
нам
пришлось
расстаться.
tu
sabes
que
tengo
mi
mujer
Ты
знаешь,
что
у
меня
есть
жена,
y
es
mejor
evitar.
и
лучше
этого
избегать.
Nunca
nadie
fué
tan
dulce
como
tú,
Никто
никогда
не
был
так
нежен,
как
ты,
nadie
me
enseño
las
rutas
del
amor
никто
не
показал
мне
пути
любви,
un
camino
que
yo
nunca
conocí
путь,
который
я
никогда
не
знал,
y
contigo
lo
viví
и
с
тобой
я
его
прошел.
estoy
confundido
y
no
se
que
hacer
Я
растерян
и
не
знаю,
что
делать,
no
se
por
cual
rumbo
temo
a
continuar
не
знаю,
по
какому
пути
мне
идти
дальше.
solo
estoy
pensando
en
volverte
a
ver
Я
только
думаю
о
том,
чтобы
снова
увидеть
тебя
y
a
tu
lado
regresar.
и
вернуться
к
тебе.
Eres
el
sol
(eres
el
sol)
Ты
– солнце
(ты
– солнце),
que
nunca
mas
me
pudo
brillar
которое
больше
не
светит
мне.
no
sabes
lo
difícil
que
fue
Ты
не
знаешь,
как
тяжело
мне
было
no
poder
verte
mas...
больше
не
видеть
тебя...
días
sin
luz
(días
sin
luz)
Дни
без
света
(дни
без
света),
que
no
se
como
puedo
pasar
которые
я
не
знаю,
как
пережить.
hay
un
vació
en
mi
corazón
В
моем
сердце
пустота,
difícil
de
llenar
которую
трудно
заполнить.
Nunca
nadie
fue
tan
dulce
como
tu
Никто
никогда
не
был
так
нежен,
как
ты,
, nadie
me
enseño
las
rutas
del
amor
никто
не
показал
мне
пути
любви,
un
camino
que
yo
nunca
conocí
путь,
который
я
никогда
не
знал,
y
contigo
lo
viví
и
с
тобой
я
его
прошел.
estoy
confundido
y
no
se
que
hacer
Я
растерян
и
не
знаю,
что
делать,
no
se
por
cual
rumbo
temo
a
continuar
не
знаю,
по
какому
пути
мне
идти
дальше.
solo
estoy
pensando
en
volverte
a
ver
Я
только
думаю
о
том,
чтобы
снова
увидеть
тебя
y
a
tu
lado
regresar.
и
вернуться
к
тебе.
Nunca
nadie
fue
tan
dulce
como
tu,
Никто
никогда
не
был
так
нежен,
как
ты,
nadie
me
enseño
las
rutas
del
amor
никто
не
показал
мне
пути
любви,
un
camino
que
yo
nunca
conocí
путь,
который
я
никогда
не
знал,
y
contigo
lo
viví
и
с
тобой
я
его
прошел.
estoy
confundido
y
no
se
que
hacer
Я
растерян
и
не
знаю,
что
делать,
no
se
por
cual
rumbo
temo
a
continuar
не
знаю,
по
какому
пути
мне
идти
дальше.
solo
estoy
pensando
en
volverte
a
Я
только
думаю
о
том,
чтобы
снова
увидеть
тебя
ver
y
a
tu
lado
regresar.
и
вернуться
к
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): la suprema corte
Attention! Feel free to leave feedback.