Lyrics and translation La Tona - Interna Externa
Interna Externa
Внутреннее Внешнее
He
de
convertirme
en
piedra
Я
должна
превратиться
в
камень
Solo
así
habré
de
contemplar
los
ataques
elementales
Только
так
я
смогу
созерцать
стихийные
атаки
Sin
ser
casi
percibido
Оставаясь
почти
незамеченной
Siendo
cada
vez,
mas
elemento
o
talvez
viento
Становясь
все
больше
стихией,
или,
возможно,
ветром
Y
llenar
los
resquicios
vacios
de
espacio,
escudriñando
diminutos
orificios,
escapándome
de
los
dedos
И
заполнять
пустые
пространства,
исследуя
крошечные
отверстия,
ускользая
от
твоих
пальцев
O
quizás
fuego
Или,
быть
может,
огнем
Y
volver
un
ataque
fulminante
y
asesino,
ser
al
mismo
tiempo
dador,
regalándote
destellos
y
luces
И
стать
молниеносной
и
смертоносной
атакой,
быть
одновременно
дарующей,
одаряя
тебя
искрами
и
светом
Posiblemente
agua
Возможно,
водой
Para
escurrirme
constante
y
de
subito
entre
peñascos
y
abismos
inimaginables
Чтобы
постоянно
и
внезапно
просачиваться
между
скалами
и
невообразимыми
пропастями
Pero
seguiría
siendo
limitado
Но
я
все
равно
буду
ограничена
Mi
fin
seria
marcado
por
el
inicio
del
otro
Мой
конец
будет
отмечен
твоим
началом
Quizás
deba
hacer
todo
al
unisono
y
no,
no
lo
soy
y
veo
Возможно,
я
должна
делать
все
в
унисон,
но
нет,
я
не
такая,
и
я
вижу
Y
veo
como
tus
diminutos
brazos
alcanzan
el
todo
infinito
И
вижу,
как
твои
крошечные
руки
достигают
бесконечной
вселенной
Y
como
tu
voz
llena
todo
el
espacio
И
как
твой
голос
наполняет
все
пространство
Y
todo
resquicio
es
llenado
por
tus
fulminantes
ojos
color
verde
fantástico
И
каждое
пространство
заполнено
твоими
пронзительными
глазами
фантастического
зеленого
цвета
Me
veo
humano
Я
вижу
себя
человеком
Me
veo
mortal
Я
вижу
себя
смертной
Interna
externa
Внутреннее
внешнее
Experimentar
inversas
el
vientre
que
grandes
secretos
nos
daría
Испытать
обратное
чрево,
какие
великие
тайны
оно
нам
откроет
Viajando
en
un
mundo
inerte
volar
en
una
fantasía
Путешествуя
в
инертном
мире,
летать
в
фантазии
Quiero
entrar
al
agua
y
respirar
el
viento
Я
хочу
войти
в
воду
и
дышать
ветром
Vida
hazme
vivir
plenamente
o
llevame
a
escondidas
Жизнь,
дай
мне
жить
полной
жизнью
или
забери
меня
тайно
Y
alejame
lejos
de
este
cuerpo
con
vida
И
удали
меня
подальше
от
этого
живого
тела
Morir
para
que
morir?
Умирать,
зачем
умирать?
Vivir
para
que
vivir?
Жить,
зачем
жить?
Si
en
este
mundo
estamos
sin
querer
nos
vamos
sin
sentir
Если
в
этом
мире
мы
существуем
не
желая
того,
мы
уходим
не
чувствуя
Quiero
entrar
al
agua
y
respirar
el
viento
Я
хочу
войти
в
воду
и
дышать
ветром
Niña
hazme
vivir
plenamente
o
llevame
a
escondidas
Любимый,
дай
мне
жить
полной
жизнью
или
забери
меня
тайно
Y
alejame
lejos
de
este
cuerpo
con
vida
И
удали
меня
подальше
от
этого
живого
тела
Vivir
sin
reir
Жить
без
смеха
Morir
por
placer
Умереть
от
удовольствия
Morir
por
fuera
y
con
el
alma
renacer
Умереть
внешне
и
возродиться
душой
Vivir
sin
reir
Жить
без
смеха
Morir
por
placer
Умереть
от
удовольствия
Morir
por
fuera
y
con
el
alma
renacer
Умереть
внешне
и
возродиться
душой
Espero
verte
en
una
nueva
formacion
Надеюсь
увидеть
тебя
в
новом
обличии
Donde
flotes
sin
mas
precipitacion
Где
ты
паришь
без
лишней
спешки
Donde
no
exista
un
paro
un
punto
final
Где
нет
остановки,
точки
в
конце
Que
te
descubra
en
una
caja
Чтобы
я
обнаружила
тебя
в
ящике
Vivir
sin
reir
Жить
без
смеха
Morir
por
placer
Умереть
от
удовольствия
Morir
por
fuera
y
con
el
alma
renacer
Умереть
внешне
и
возродиться
душой
Quien
me
tomará?
Кто
меня
заберет?
Quien
irá
conmigo?
Кто
пойдет
со
мной?
Aqui
estoy
en
pie
amigos
Здесь
я
стою,
друзья
Soy
yo
un
cantor,
desde
el
fondo
del
pecho
Это
я,
певица,
из
глубины
души
Mis
flores
y
mis
cantos
vendrán
ante
los
hombres
Мои
цветы
и
мои
песни
придут
к
людям
Una
gran
piedra
tajo,
grueso
madero
pinto
Большой
камень
вырезаю,
толстое
дерево
раскрашиваю
Y
en
ellos
pongo
un
canto
И
на
них
я
помещаю
песню
Se
hablará
de
eso
un
día,
cuando
yo
me
haya
ido
Об
этом
будут
говорить
однажды,
когда
меня
не
станет
Del
modelo
de
cantos
que
dejo
en
la
tierra
Об
образце
песен,
которые
я
оставляю
на
земле
Allí
vivirá
mi
corazón
Там
будет
жить
мое
сердце
Ahí
vendrá
de
la
región
de
la
niebla
mi
recuerdo
y
vivirá
mi
nombre...
eternamente
Оттуда,
из
области
тумана,
придет
мое
воспоминание,
и
будет
жить
мое
имя...
вечно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Hernandez, Alexis Cerezo, Ernesto Arredondo, Germánico Barrios
Album
El Ojo
date of release
01-06-1995
Attention! Feel free to leave feedback.