Lyrics and translation La Tordue - Le jeune homme et la mer
Le jeune homme et la mer
The Young Man and the Sea
Il
avait
pris
la
mer
He
had
gone
to
sea
Sur
une
coque
de
noix
On
a
nutshell
of
a
hull
Son
rafiot
un
vulgaire
His
raft
a
vulgar
Bout
d'bois
Piece
of
wood
Mais
manque
de
bol
tonnerre
But
bad
luck,
thunder
De
Brest
un
coup
d'tabac
From
Brest
a
clap
of
thunder
Se
lève
dans
les
airs
Rises
in
the
air
Plein
de
grain
et
d'éclairs
Full
of
grain
and
lightning
De
coups
bas
Of
low
blows
On
pensa
c'est
sa
der-nière
We
thought
it
was
his
last
Sortie
à
çuilà
Exit
to
the
one
Et
l'on
n's'étonna
guère
And
we
were
not
surprised
De
ne
le
revoir
pas
Not
to
see
him
again
D'aucuns
les
quatre
coins
Some
in
all
four
corners
De
l'horizon
fouillèrent
Searched
the
horizon
Mais
l'pêcheur
corps
et
biens
But
the
fisherman
body
and
property
Doit
êt'six
pieds
sous
mer
Must
be
six
feet
under
the
sea
Mais
on
ne
savait
pas
But
we
didn't
know
Et
lui
non
plus
d'ailleurs
And
neither
did
he
Qu'un
peu
plus
loin
qu'là-bas
That
a
little
further
than
that
Des
poissons
ont
un
coeur
Fish
have
a
heart
Un
coeur
grand
ça
comme
A
heart
big
like
that
Qui
bat
au
même
endroit
That
beats
in
the
same
place
Que
celui
des
hommes
As
men
Loin
d'êt'pourvu
d'moustaches
Far
from
being
whiskered
C'est
un
genre
de
poisson
It's
a
kind
of
fish
Auquel
on
s'attache
To
which
one
gets
attached
Sans
faire
de
façons
Without
any
fuss
Z'ont
un
grain
dans
la
voix
They
have
a
grain
in
their
voice
Qui
vous
colle
le
frisson
That
gives
you
the
shivers
Et
des
grains
de
beauté
And
beauty
marks
Qui
vous
collent
au
plafond
Which
stick
you
to
the
ceiling
Tellement
qu'ils
sont
placés
So
much
so
that
they
are
placed
Là
où
c'est
le
plus
rond
Where
it
is
roundest
Les
écailles
c'est
seyant
The
scales
are
becoming
ça
donne
un
air
mutin
It
gives
a
playful
air
S'dit
l'gars
en
caressant
Says
the
guy
caressing
Le
palpitant
dessein
The
throbbing
design
Plus
jamais
r'voir
Ouessant
Never
again
see
Ouessant
Et
demander
sa
main
And
ask
for
her
hand
à
cette
belle
enfant
to
this
beautiful
child
D'en
avoir
avec
elle
To
have
with
her
Autant
comme
autant
As
much
as
possible
Et
vive
la
bagatelle
And
long
live
the
trifle
Nos
beaux
jours
sont
devant
Our
best
days
are
ahead
Elle
est
sirène
She
is
a
mermaid
Que
j'en
suis
roi
That
I
am
her
king
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Payan, Eric Philippon, Benoit Jean Morel
Attention! Feel free to leave feedback.