Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
les
rats
parleraient
Wenn
die
Ratten
sprechen
könnten
Ils
nous
raconteraient
Würden
sie
uns
erzählen
L'histoire
du
rat
crevé
Die
Geschichte
der
krepierten
Ratte
Qu'est
mort
la
semaine
dernière
Die
letzte
Woche
gestorben
ist
En
bouffant
sa
grand-mère
Als
sie
ihre
Großmutter
fraß
Et
quand
deux
rats
s'rencontrent
Und
wenn
zwei
Ratten
sich
treffen
Savez-vous
c'qu'y
racontent?
Weißt
du,
was
sie
erzählen?
Des
histoires
de
ratés
Geschichten
von
Versagern
Des
histoires
de
ratés
Geschichten
von
Versagern
Vous
rendez-vous
bien
compte
Bist
du
dir
eigentlich
bewusst
Qu'on
peut
pas
compter
d'ssus
Dass
man
nicht
auf
sie
zählen
kann
On
peut
p'têt'
compter
d'ssous
Man
kann
vielleicht
drunter
zählen
Mais
c'est
pas
bien
facile
Aber
das
ist
nicht
sehr
einfach
Et
ça
rapporte
que
couic
Und
das
bringt
rein
gar
nichts
Quand
deux
rats
font
les
comptes
Wenn
zwei
Ratten
abrechnen
Savez-vous
c'qu'y
z'oublient?
Weißt
du,
was
sie
vergessen?
Y
z'oublient
jamais
rien
Sie
vergessen
niemals
etwas
Y
z'oublient
jamais
rien
Sie
vergessen
niemals
etwas
Tout
ça
nous
mène
pas
loin
All
das
führt
uns
nicht
weit
Mais
ça
mène
à
penser
Aber
es
lässt
einen
denken
Que
dans
une
passoire
Dass
in
einem
Sieb
Peut
y'avoir
autant
d'trous
Genauso
viele
Löcher
sein
können
Qu'y'en
a
dans
les
mémoires
Wie
es
in
den
Gedächtnissen
gibt
Et
quand
deux
rats
s'rappellent
Und
wenn
zwei
Ratten
sich
erinnern
Savez-vous
c'qui
leur
vient?
Weißt
du,
was
ihnen
einfällt?
Le
maréchal
Pétrin
Marschall
Pétrin
Le
maréchal
Pétrin
Marschall
Pétrin
Et
pis
pour
faire
le
joint
Und
dann,
um
die
Verbindung
zu
schaffen
On
peut
parler
d'amour
Kann
man
über
Liebe
sprechen
Au
moins
ça
n'mange
pas
d'pain
Wenigstens
kostet
das
kein
Brot
Et
s'y'en
a
qu'ont
l'coeur
lourd
Und
wenn
es
welche
gibt,
die
ein
schweres
Herz
haben
Y
pès'ra
moins
demain
Wird
es
morgen
weniger
wiegen
Quand
y'en
a
des
qui
sèment
Wenn
es
welche
gibt,
die
säen
Savez-vous
qui
récolte?
Weißt
du,
wer
erntet?
Ben
c'est
ceux
d'la
sacem
Na,
das
sind
die
von
der
SACEM
Ben
c'est
ceux
d'la
sacem
Na,
das
sind
die
von
der
SACEM
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre Payan, Eric Jean Franc Philippon, Rennes Morel
Attention! Feel free to leave feedback.