Lyrics and translation La Trakalosa de Monterrey - Tres Disparos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tres Disparos
Три выстрела
Ya
gasté
hasta
el
último
centavo
Я
потратил
последний
грош
En
mujeres,
fiestas
y
cervezas...
На
женщин,
гулянки
и
пиво...
Para
desquitarme
de
tu
engaño
Чтобы
отомстить
за
твою
измену,
Casi
mato
al
desgraciado
y
ni
así
se
va
esta
peda...
Чуть
не
убил
этого
мерзавца,
и
всё
равно
эта
пьянка
не
кончается...
¿Cómo
andas
por
ahí
como
si
nada?
Как
ты
разгуливаешь
как
ни
в
чём
не
бывало?
Eres
una
bruta
interesada...
Ты
меркантильная
дрянь...
Ya
me
quedó,
claro
no
te
importa
Мне
уже
ясно,
тебе
всё
равно,
Yo
ahogándome
en
mi
llanto
Я
захлёбываюсь
в
своих
слезах,
Y
tú
paseándote
en
su
troca
А
ты
катаешься
в
его
тачке.
Dame
tres
disparos
en
el
alma
Дай
мне
три
выстрела
в
душу,
De
una
vez,
arráncame
la
vida
Сразу
вырви
мою
жизнь,
Por
tu
culpa
estoy
tragando
tierra
Из-за
тебя
я
глотаю
пыль,
Tirando
en
la
banqueta,
nada
me
da
pa'rriba...
Валяюсь
на
тротуаре,
ничто
меня
не
радует...
Dame
tres
disparos
en
el
alma
Дай
мне
три
выстрела
в
душу,
Uno
por
toditas
tus
mentiras
Один
за
всю
твою
ложь,
Otro
por
confiado
y
ser
tan
terco
Другой
за
мою
доверчивость
и
упрямство,
Dame
el
tiro
de
gracia,
arráncame
la
vida
Дай
мне
контрольный
выстрел,
вырви
мою
жизнь.
Y
si
ya
no
me
quieres...
И
если
ты
меня
больше
не
любишь...
Dispara
sin
piedad
y
a
quemarropa,
chiquitita
Стреляй
без
жалости
и
в
упор,
малышка.
Y
es
La
Trakalosa
de
Monterrey
(¡ja!)
И
это
La
Trakalosa
de
Monterrey
(ха!)
Dame
tres
disparos
en
el
alma
Дай
мне
три
выстрела
в
душу,
De
una
vez,
arráncame
la
vida
Сразу
вырви
мою
жизнь,
Por
tu
culpa
estoy
tragando
tierra
Из-за
тебя
я
глотаю
пыль,
Tirando
en
la
banqueta,
nada
me
da
pa'rriba
Валяюсь
на
тротуаре,
ничто
меня
не
радует.
Dame
tres
disparos
en
el
alma
Дай
мне
три
выстрела
в
душу,
Uno
por
toditas
tus
mentiras
Один
за
всю
твою
ложь,
Otro
por
confiado
y
ser
tan
terco
Другой
за
мою
доверчивость
и
упрямство,
Dame
el
tiro
de
gracia...
arráncame
la
vida
Дай
мне
контрольный
выстрел...
вырви
мою
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvador Yussif Aponte Marcos, America Angelica Jimenez Mercado
Attention! Feel free to leave feedback.