La Troba Kung-Fú - Rúmbia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation La Troba Kung-Fú - Rúmbia




Em diuen Rúmbia! jo sóc la Rúmbia!
Они называют Меня Румбия! Я - Румбия!
He nascut a vora via de la màquina i l'oliva
Я родился рядом с машиной и оливой
Rúmbia! My name is Rúmbia!
Румбия! Меня зовут Румбия!
From la Barna perifèrica ma pastard de la rumba
Из "Ла Барна периферия" и "пастард румбы"
El tren de rodalies va carregat de vides
Поезд полон жизней
Va carregat de silencis, mai arriba per la via
Он наполнен тишиной, никогда не идет по дороге
L'artèria cosmopolita bombejant la nit i el dia
Космополитическая артерия, бьющая ключом днем и ночью
Mitja vida per la via si has nascut a rodalies
Половина жизни в дороге, если вы родились в Родалисе
My name is Rúmbia! Em diuen Rúmbia!
Меня зовут Румбия! Они называют Меня Румбия!
From de crazy balyland oriental i occidental
С востока и запада безумной Балыландии
Rúmbia! My name is Rúmbia!
Румбия! Меня зовут Румбия!
From the forest neighbourhood siempre quise bailar la cúmbia
Из района форест я всегда хотел танцевать кумбию
Polígon industrial prop la vinya comarcal
Промышленная зона недалеко от комаркала Винья
Autovía perillosa, Gasa al fons fent l'animal
Опасное шоссе, марля на заднем плане, делающая животное
Are you dancing passodoble? I will drinking más del doble
Ты танцуешь со мной? Е аллегхилл пьет тифлинг м тифлинг
Casa al fons xupant benzina amb el còcktel de cantina
Дом на заднем плане, сосущий бензин с кока-колой из столовой
Rúmbia! My name is Rúmbia!
Румбия! Меня зовут Румбия!
From la Barna perifèrica ma pastard de la rumba
Из "Ла Барна периферия" и "пастард румбы"
Rúmbia! Que em diuen Rúmbia!
Румбия! Они называют меня Румбия!
He nascut a vora via de la màquina i l'oliva
Я родился рядом с машиной и оливой
La meva rúmbia és un crit, treu la ràbia cura al ferit
Моя Румбия - это крик, забери гнев, он исцеляет раненых
Per això sempre avança pel marge, canta amb les ganes del qui viatja
Вот почему он всегда продвигается на обочине, поет с желанием того, кто путешествует
D'una ferida ella va néixer, planta amb la sembra del qui vol créixer
Из раны, которой она родилась, сажайте вместе с посевом тех, кто хочет расти
és la llengua bastarda del lladre, lladre d'amor i de ballades
это ублюдочный язык вора, вора любви и баллад
My name is Rúmbia! Que em diuen Rúmbia!
Меня зовут Румбия! Они называют меня Румбия!
He nascut a vora via de la màquina i l'oliva
Я родился рядом с машиной и оливой
Rúmbia! my name is Rúmbia!
Румбия! меня зовут Румбия!
From the forest neighbourhood siempre quise bailar la cúmbia
Из района форест я всегда хотел танцевать кумбию
Rúmbia! Rúmbia!
Румбия! Румбия!





Writer(s): Martinez Joan Garriga


Attention! Feel free to leave feedback.