Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
fuiste
a
volar
gaviota,
Du
flogst
davon,
Möwe,
Cruzaste
el
ancho
mar,
Überquertest
das
weite
Meer,
Por
otro
amor
me
dejaste
Verließest
mich
für
eine
andere
Liebe
Y
yo
sin
poder
volar,
Und
ich
kann
nicht
fliegen,
Mañana
cuando
amanesca,
Morgen,
wenn
es
dämmert,
Me
voy
por
la
orilla
del
mar
Gehe
ich
am
Meeresufer
entlang
Y
si
logro
encontrarte,
las
alas
te
he
de
cortar,
Und
wenn
ich
dich
finde,
werde
ich
dir
die
Flügel
stutzen,
Para
que,
para
que
nunca
me
dejes
y
Damit,
damit
du
mich
niemals
verlässt
und
Que
sepas
y
que
entiendas
que
te
quiero,
Dass
du
weißt
und
verstehst,
dass
ich
dich
liebe,
Ya
no
quiero
andar.
sufriendo
en
esta
vida,
Ich
will
nicht
mehr
leiden
in
diesem
Leben,
Para
que,
para
que
si
no
hay
porque.
Wozu,
wozu,
wenn
es
keinen
Grund
gibt.
Mañana
cuando
amanesca,
Morgen,
wenn
es
dämmert,
Me
voy
por
la
orilla
del
mar
y
Gehe
ich
am
Meeresufer
entlang
und
Si
logro
encontrarte
las
alas
te
he
de
cortar,
Wenn
ich
dich
finde,
werde
ich
dir
die
Flügel
stutzen,
Para
que,
para
que
nunca
me
dejes
Damit,
damit
du
mich
niemals
verlässt
Y
que
sepas
y
que
entiendas
que
te
quiero,
Und
dass
du
weißt
und
verstehst,
dass
ich
dich
liebe,
Ya
no
quiero
andar
sufriendo
en
esta
vida,
Ich
will
nicht
mehr
leiden
in
diesem
Leben,
Para
que,
para
que
si
no
hay
porque.
Wozu,
wozu,
wenn
es
keinen
Grund
gibt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascual Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.