Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Máquina del Tiempo
Die Zeitmaschine
Tres,
dos,
uno,
comienza
el
tiempo
a
andar
Drei,
zwei,
eins,
die
Zeit
beginnt
zu
laufen
Llega
la
noche,
como
apagar
la
luz
Die
Nacht
kommt,
als
würde
man
das
Licht
ausschalten
En
segundos,
aquel
último
año
In
Sekunden,
jenes
letzte
Jahr
Corrió
ante
sus
ojos
como
pasan
las
hojas
de
un
libro
Zog
vor
seinen
Augen
vorbei,
wie
die
Seiten
eines
Buches
Sintiendo
el
vértigo,
ahogando
mi
voz
Ich
spürte
den
Schwindel,
meine
Stimme
erstickte
No
pude
más
que
sonreír
al
ver
pasar
el
tiempo,
oh
Ich
konnte
nicht
anders
als
lächeln,
als
ich
die
Zeit
verstreichen
sah,
oh
Escribió
letras
llena
de
nostalgia
Er
schrieb
Briefe
voller
Nostalgie
Ese
día
y
el
día
posterior
An
diesem
Tag
und
am
Tag
danach
A
nadie
importó
que
olvidara
Es
kümmerte
niemanden,
dass
er
vergaß
Revisar
los
circuitos
de
la
sección
C
Die
Schaltkreise
von
Sektion
C
zu
überprüfen
Que
hace
tiempo
funcionan
mal
Die
seit
einiger
Zeit
schlecht
funktionieren
Sintiendo
el
vértigo,
ahogando
mi
voz
Ich
spürte
den
Schwindel,
meine
Stimme
erstickte
No
pude
más
que
sonreír
al
ver
pasar
el
tiempo,
oh
Ich
konnte
nicht
anders
als
lächeln,
als
ich
die
Zeit
verstreichen
sah,
oh
Sintiendo
el
vértigo,
ahogando
mi
voz
Ich
spürte
den
Schwindel,
meine
Stimme
erstickte
No
pude
más
que
sonreír
al
ver
pasar
el
tiempo,
oh
Ich
konnte
nicht
anders
als
lächeln,
als
ich
die
Zeit
verstreichen
sah,
oh
Sintiendo
el
vértigo,
ahogando
mi
voz
Ich
spürte
den
Schwindel,
meine
Stimme
erstickte
Sintiendo
el
vértigo,
ahogando
mi
voz
Ich
spürte
den
Schwindel,
meine
Stimme
erstickte
No
pude
más
que
sonreír
al
ver
pasar
el
tiempo,
oh
Ich
konnte
nicht
anders
als
lächeln,
als
ich
die
Zeit
verstreichen
sah,
oh
Sintiendo
el
vértigo,
ahogando
mi
voz
Ich
spürte
den
Schwindel,
meine
Stimme
erstickte
No
pude
más
que
sonreír
al
ver
pasar
el
tiempo,
oh
Ich
konnte
nicht
anders
als
lächeln,
als
ich
die
Zeit
verstreichen
sah,
oh
Sintiendo
el
vértigo,
ahogando
mi
voz
Ich
spürte
den
Schwindel,
meine
Stimme
erstickte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inigo Bazan Zabala, Mariano Molina Martinez, Luis Domecq Bolin, Rafael Alonso Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.