La Valenti - La Séptima - translation of the lyrics into German

La Séptima - La Valentitranslation in German




La Séptima
Die Siebte
Tengo
Ich habe
El corazón cansado
ein müdes Herz
Anhelando
und sehne mich danach,
Que te quedes a mi lado
dass du an meiner Seite bleibst.
Es que tengo poco tiempo
Ich habe nur wenig Zeit
Y no digo lo que siento
und sage nicht, was ich fühle.
Hoy me ahogo en mis lamentos
Heute ertrinke ich in meinen Klagen,
No te dije todo
ich habe dir nicht alles gesagt.
Tengo tantas cartas para componer
Ich habe so viele Briefe zu schreiben,
Que estoy en la cima y no lo puedo ver
dass ich auf dem Gipfel bin und es nicht sehen kann.
Vengo a ofrecer mi corazón
Ich komme, um mein Herz anzubieten,
Canto este bolero sin razón
ich singe diesen Bolero ohne Grund.
Vivita en este mundo, si no lloro me confundo
Lebendig in dieser Welt, wenn ich nicht weine, bin ich verwirrt.
Ay, me siento, no me siento, no
Ach, ich fühle, ich fühle nicht, nein.
Quiero ahogarme en un lamento
Ich will nicht in einem Wehklagen ertrinken.
Me siento, me senté, prendí catorce velas
Ich fühle, ich setzte mich hin, zündete vierzehn Kerzen an,
Pa' que me cuiden
damit sie mich beschützen,
Que me recen
dass sie für mich beten,
Que me sueñen muchas veces
dass sie oft von mir träumen.
Que me cuiden
Dass sie mich beschützen,
Que me recen
dass sie für mich beten,
Que me sueñen muchas veces
dass sie oft von mir träumen.
Amanece con desgano
Der Morgen graut lustlos,
Entre tanta gente, entre tanto llanto
zwischen so vielen Menschen, zwischen so viel Weinen.
Elegir no es una opción
Wählen ist keine Option,
Si la panza está vacía y hoy cancelan la función
wenn der Bauch leer ist und heute die Vorstellung abgesagt wird.
Vivita en este mundo, si no lloro me confundo
Lebendig in dieser Welt, wenn ich nicht weine, bin ich verwirrt.
Ay, me siento, no me siento, no
Ach, ich fühle, ich fühle nicht, nein.
Quiero ahogarme en un lamento
Ich will nicht in einem Wehklagen ertrinken.
Me siento, me senté, prendí catorce velas
Ich fühle, ich setzte mich hin, zündete vierzehn Kerzen an,
Pa' que me cuiden
damit sie mich beschützen,
Que me recen
dass sie für mich beten,
Que me sueñen muchas veces
dass sie oft von mir träumen.
Que me cuiden
Dass sie mich beschützen,
Cuando pese
wenn es schwer wird,
Que me lleve la corriente
dass mich die Strömung mitreißt.





Writer(s): Leon Diaz Escardo, Mateo Kastiello, Valentina Soria


Attention! Feel free to leave feedback.