Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Va a Escampar (En Vivo)
Es wird aufklaren (Live)
Hoy
asume
lo
que
venga
Heute
nimmt
er
an,
was
kommt
Sea
para
bien,
o
todo
mal
Sei
es
zum
Guten
oder
ganz
zum
Schlechten
Y
aunque
pierda
lo
que
tenga
Und
auch
wenn
er
verliert,
was
er
hat
Se
va
a
morder
para
aguantar
Wird
er
die
Zähne
zusammenbeißen,
um
durchzuhalten
Hoy
¡qué
claro
ve
las
cosas!
Heute,
wie
klar
er
die
Dinge
sieht!
Que
ayer
no
vio,
ni
va
a
exigir
Die
er
gestern
nicht
sah,
noch
wird
er
fordern
Sobre
su
pena
se
posa
Über
seinem
Kummer
lässt
er
sich
nieder
Quiere
entender
para
seguir
Er
will
verstehen,
um
weiterzumachen
Llega
la
batalla
y
contra
él
estalla
Die
Schlacht
kommt
und
bricht
über
ihn
herein
(Algún
día
va
a
escampar)
(Eines
Tages
wird
es
aufklaren)
¿Y
cómo
sale
de
esta?
Quiere
la
respuesta
Und
wie
kommt
er
hier
raus?
Er
will
die
Antwort
Sabe
que
no
es
escapar
Er
weiß,
es
geht
nicht
darum
zu
fliehen
Hoy
¡qué
raro
que
lo
miran!
Heute,
wie
seltsam
sie
ihn
ansehen!
Se
pone
en
pie
y
quiere
hablar
Er
steht
auf
und
will
sprechen
Y
a
su
boca
se
le
olvida
Und
sein
Mund
vergisst
Lo
que
una
vez
quiso
escuchar
Was
er
einst
hören
wollte
Su
paciencia
va
a
montar
Seine
Geduld
wird
aufbauen
Todo
un
circo
para
verlo
desfilar
Einen
ganzen
Zirkus,
um
ihn
paradieren
zu
sehen
Al
dolor
que
supo
ser
Den
Schmerz,
der
einst
war
Y
al
que
ahora
ya
no
quiere
ver
volver
Und
den
er
jetzt
nicht
mehr
wiederkehren
sehen
will
Hoy
se
siente
satisfecho
Heute
fühlt
er
sich
zufrieden
Aunque
aquel
rol
no
exista
más
Obwohl
jene
Rolle
nicht
mehr
existiert
Para
vida
con
su
pecho
Er
stellt
sich
dem
Leben
mit
seiner
Brust
Y
su
canción
vuelve
a
sonar
Und
sein
Lied
erklingt
wieder
Hoy
recibe
los
aplausos
Heute
empfängt
er
den
Applaus
Supo
ser
sal
y,
también,
miel
Er
wusste
Salz
zu
sein
und
auch
Honig
Y
conecta
con
sus
pasos
Und
er
verbindet
sich
mit
seinen
Schritten
Que
resbalan,
no
cae
bien
Die
rutschen,
er
kommt
nicht
gut
auf
Terminó
su
guerra,
los
pies
en
la
tierra
Sein
Krieg
ist
vorbei,
die
Füße
auf
der
Erde
Y
su
mano
a
un
corazón
Und
seine
Hand
an
einem
Herzen
Su
pensar
tranquilo,
su
pena
un
olvido
Sein
Denken
ruhig,
sein
Kummer
vergessen
Y
su
alma,
una
pasión
Und
seine
Seele,
eine
Leidenschaft
Hoy
asume
lo
que
venga
Heute
nimmt
er
an,
was
kommt
Sea
para
bien,
o
todo
mal
Sei
es
zum
Guten
oder
ganz
zum
Schlechten
Y
aunque
pierda
lo
que
tenga
Und
auch
wenn
er
verliert,
was
er
hat
Se
va
a
morder
para
aguantar
Wird
er
die
Zähne
zusammenbeißen,
um
durchzuhalten
Su
paciencia
va
a
montar
Seine
Geduld
wird
aufbauen
Todo
un
circo
para
verlo
desfilar
Einen
ganzen
Zirkus,
um
ihn
paradieren
zu
sehen
Al
dolor
que
supo
ser
Den
Schmerz,
der
einst
war
Y
al
que
ahora
ya
no
quiere
ver
volver
Und
den
er
jetzt
nicht
mehr
wiederkehren
sehen
will
Se
refugia
en
un
farol
Er
flüchtet
sich
zu
einer
Laterne
Y
entre
dos
flores
que
siempre
apuntan
al
sol
Und
zwischen
zwei
Blumen,
die
immer
zur
Sonne
zeigen
Así
cruza
su
pared
So
durchbricht
er
seine
Mauer
Me
sonríe
y
rompe
con
su
propia
red
Er
lächelt
mich
an
und
zerreißt
sein
eigenes
Netz
Llega
la
batalla
y
contra
él
estalla
Die
Schlacht
kommt
und
bricht
über
ihn
herein
Algún
día
(va
a
escampar)
Eines
Tages
(wird
es
aufklaren)
¿Y
cómo
sale
de
esta?
Quiere
la
respuesta
Und
wie
kommt
er
hier
raus?
Er
will
die
Antwort
Sabe
que
no
es
escapar
Er
weiß,
es
geht
nicht
darum
zu
fliehen
Su
paciencia
va
a
montar
Seine
Geduld
wird
aufbauen
Todo
un
circo
para
verlo
desfilar
Einen
ganzen
Zirkus,
um
ihn
paradieren
zu
sehen
Al
dolor
que
supo
ser
Den
Schmerz,
der
einst
war
Y
al
que
ahora
ya
no
quiere
ver
volver
Und
den
er
jetzt
nicht
mehr
wiederkehren
sehen
will
Se
refugia
en
un
farol
Er
flüchtet
sich
zu
einer
Laterne
Y
entre
dos
flores
que
siempre
apuntan
al
sol
Und
zwischen
zwei
Blumen,
die
immer
zur
Sonne
zeigen
Así
cruza
su
pared
So
durchbricht
er
seine
Mauer
Me
sonríe
y
rompe
con
su
propia
red
Er
lächelt
mich
an
und
zerreißt
sein
eigenes
Netz
Su
propia
red
Sein
eigenes
Netz
¡Muchísimas
gracias!
Vielen
herzlichen
Dank!
¡Ernesto
Tabárez,
por
favor,
un
aplauso!
Ernesto
Tabárez,
bitte
einen
Applaus!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Teysera
Attention! Feel free to leave feedback.