Lyrics and translation La Vela Puerca - A los Poetas (Poesía) (En Vivo)
A los Poetas (Poesía) (En Vivo)
Поэтам (Поэзия) (В живую исполнение)
Somos
nosotros,
las
humanas
cigarras
Мы
— цикады-люди
Nosotros,
desde
el
tiempo
de
Esopo
conocido
Мы
— со
времён
Эзопа
известны,
гонимые
насекомые
Nosotros,
perezosos
insectos
perseguidos
Мы
— ленивые
насекомые
Somos
nosotros,
las
ridículas
comparsas
Мы
— смешные
компаньоны
De
la
fábula
burguesa
de
la
hormiga
Басни
о
муравье
и
кузнечике
Nosotros,
hambrienta
tribu
de
gitanos
Мы
— голодное
племя
цыган
Que
se
abriga
a
la
luz
de
la
luna
Мы
греемся
свет
луны
Nosotros,
que
nunca
pasamos
pasando
Мы,
которые
никогда
не
проходим
Somos
nosotros,
y
sólo
nosotros
podemos
tener
alas
sonoras
Мы,
и
только
мы
можем
иметь
крылья
с
голосами
Alas
que
a
ciertas
horas
palpitan
Крылья,
что
бьются
иногда
Alas
que
mueren,
pero
que
resucitan
Крылья,
которые
умирают,
но
воскресают
De
la
sepultura,
de
la
planicie,
de
la
mies
Из
могилы,
с
равнины,
с
посева
Por
eso,
vosotros,
poetas
Поэтому,
вы,
поэты
Yo
levanto
la
copa
fraternal
de
éste,
mi
canto
Поднимаю
братский
бокал
за
это,
за
моё
пение
Y
bebo
a
vuestra
honra
el
dulce
vino
de
la
amistad
y
de
la
paz
И
пью
за
ваше
здоровье
сладкое
вино
дружбы
и
мира
Les
digo
y
conjuro
que
canten
Я
говорю
вы
заклинаю
вас
петь
Que
sean
trovadores
de
una
gesta
de
amor
universal
Будьте
трубадурами
великой
истории
о
всеобщей
любви
De
una
epopeya
que
no
tenga
reyes
О
эпопее,
в
которой
нет
королей
Sino
hombres
y
mujeres
de
tamaño
natural
А
есть
мужчины
и
женщины
в
натуральную
величину
De
todas
las
tierras
sin
fronteras
Со
всех
земель
без
границ
De
todas
las
hechuras
y
maneras
Всех
форм
и
видов
Del
color
que
el
sol
les
dio
a
flor
de
piel
Того
цвета,
который
им
дал
солнце
на
коже
Hombres
y
mujeres
del
día
a
día
Люди
и
женщины
каждого
дня
Y
levanten
paredes
de
ilusión
И
воздвигните
стены
из
иллюзий
Y
se
calcen
de
sueño
y
de
poesía
И
наденьте
обувь
из
снов
и
поэзии
Por
la
gracia
infantil
de
vuestra
mano
За
детскую
милость
вашей
руки
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Torga
Attention! Feel free to leave feedback.