Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por la Ciudad (En Vivo)
Durch die Stadt (Live)
Como
una
flecha
voy
por
la
ciudad,
sin
pulmotor
Wie
ein
Pfeil
rase
ich
durch
die
Stadt,
ohne
Atempause
Voy
aprendiendo
todo
sin
más
que
un
poco
de
amor
Ich
lerne
alles
mit
nichts
weiter
als
ein
wenig
Liebe
Que
suban
los
telones
de
mis
ganas
de
reír
Sollen
die
Vorhänge
meiner
Lust
zu
lachen
hochgehen
Que
le
tapen
la
boca
si
se
pone
a
discutir
Man
soll
ihm
den
Mund
verbieten,
wenn
er
zu
streiten
beginnt
Me
llevan
la
corriente,
soy
un
feliz
camarón
Der
Strom
trägt
mich
mit
sich,
ich
bin
eine
glückliche
Garnele
Que
hay
que
mostrar
los
dientes
si
viene
de
camaleón
Man
muss
die
Zähne
zeigen,
wenn
einer
als
Chamäleon
daherkommt
No
me
pregunten
más
que
ya
no
quiero
contestar
Fragt
mich
nicht
mehr,
denn
ich
will
nicht
mehr
antworten
Tengo
poquito
y
nada
pero
mucho
para
dar
Ich
habe
fast
nichts,
aber
viel
zu
geben
Llevo
de
todo
bien,
de
todo
así,
de
todo
mal
Ich
trage
Gutes,
So-la-la
und
Schlechtes
in
mir
Voy
lleno
de
confianza
y
de
respeto
a
los
demás
Ich
bin
voller
Vertrauen
und
Respekt
für
die
anderen
Tengo
una
banda
amiga
que
siempre
me
aguanta
el
corazón
Ich
habe
eine
befreundete
Band,
die
immer
mein
Herz
stützt
Que
siempre
está
conmigo,
tenga
o
no
tenga
razón
Die
immer
bei
mir
ist,
ob
ich
Recht
habe
oder
nicht
¿Qué
podemos
hacer
si
todo
sigue
como
va?
Was
können
wir
tun,
wenn
alles
so
weitergeht,
wie
es
läuft?
Hay
que
reírse
un
poco,
que
la
muerte
siempre
está
Man
muss
ein
bisschen
lachen,
denn
der
Tod
ist
immer
da
Vamos
a
hablar
de
algo
que
nos
haga
divertir
Lass
uns
über
etwas
reden,
das
uns
Spaß
macht
Que
de
tanta
sonrisa
la
muerte
se
va
a
inhibir
Denn
bei
so
viel
Lächeln
wird
der
Tod
sich
zurückhalten
No
soy
ningún
profeta
soy
un
simple
aguantador
Ich
bin
kein
Prophet,
ich
bin
ein
einfacher
Durchhalter
Que
siempre
va
de
frente,
sea
alegría
o
sea
dolor
Der
immer
geradeaus
geht,
sei
es
Freude
oder
Schmerz
O
nos
compramo′
un
vino
y
nos
ponemo'
a
festejar
Entweder
kaufen
wir
uns
einen
Wein
und
fangen
an
zu
feiern
O
me
llevan
al
nicho
y
como
un
bicho
terminar
Oder
man
bringt
mich
ins
Grab
und
ich
ende
wie
ein
Insekt
O
nos
compramo′
un
vino
y
nos
ponemo'
a
festejar
Entweder
kaufen
wir
uns
einen
Wein
und
fangen
an
zu
feiern
O
me
llevan
al
nicho
y
como
un
bicho
terminar
Oder
man
bringt
mich
ins
Grab
und
ich
ende
wie
ein
Insekt
Tengo
una
banda
amiga
que
me
aguanta
el
corazón
Ich
habe
eine
befreundete
Band,
die
mein
Herz
stützt
¡Muchísimas
gracias!
Vielen
Dank!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian Teysera Curbelo
Attention! Feel free to leave feedback.