Lyrics and translation La Ventaja - Tu Forma de Ser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Forma de Ser
Твоя манера быть
Te
vi
llegar
del
brazo
de
un
amigo
Я
увидел
тебя
под
руку
с
приятелем,
Cuando
entraste
al
bar
Когда
ты
вошла
в
бар.
Y
te
caíste
al
piso
me
tiraste
una
chela
Ты
упала
на
пол,
облила
меня
пивом,
Me
tiraste
el
sifón
Облила
газировкой.
Estallaron
los
vidrios
de
mi
corazón.
Разбились
осколки
моего
сердца.
Te
vi
bailar
Я
видел,
как
ты
танцуешь,
Brillando
con
tu
ausencia
sin
sentir
llevar
Сияя
своим
отсутствием,
словно
не
замечая
ничего
вокруг,
Chocando
con
las
mesas
Натыкаясь
на
столы.
Te
burlaste
de
todos
te
reíste
de
mi
Ты
смеялась
над
всеми,
смеялась
надо
мной.
Tus
amigas
escaparon
de
ti.
Твои
подруги
сбежали
от
тебя.
A
mi
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mi
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть.
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
—
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad.
Звезды
в
ночи
посредственности.
Me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mi
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть.
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
—
Son
joyas
en
el
barco
de
la
mediocridad.
Драгоценности
на
корабле
посредственности.
Veniste
a
mí
tomaste
mi
cerveza
Ты
подошла
ко
мне,
взяла
мое
пиво,
Me
sonreíste
así
Улыбнулась
мне
так,
Nadando
en
tu
decencia
no
sabia
que
hacer
Купаясь
в
своей
благопристойности,
я
не
знал,
что
делать.
Te
trate
de
besar
me
pegaste
un
sopapo
Я
попытался
тебя
поцеловать,
ты
дала
мне
пощечину
Y
te
pusiste
a
llorar.
И
расплакалась.
Me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mi
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть.
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
—
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad.
Звезды
в
ночи
посредственности.
Me
vuelve
loco
tu
forma
de
ser
Меня
сводит
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mi
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть.
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
—
Son
joyas
en
el
barco
de
la
mediocridad.
Драгоценности
на
корабле
посредственности.
Me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mi
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть.
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
—
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad.
Звезды
в
ночи
посредственности.
Me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mi
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть.
Tu
egoísmo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
—
Son
joyas
en
el
barco
de
la
mediocridad.
Драгоценности
на
корабле
посредственности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Anibal Serrano
Attention! Feel free to leave feedback.