La Vida Bohème - Ariadna - translation of the lyrics into German

Ariadna - La Vida Bohèmetranslation in German




Ariadna
Ariadne
Tanto, tanto que iba a ser y me quedé en un canto.
So viel, so viel sollte es sein, und mir blieb nur ein Lied.
Canto y no si moriré esperando tu volver o viviré para recibirte con un café.
Ich singe und weiß nicht, ob ich sterben werde, während ich auf deine Rückkehr warte, oder ob ich leben werde, um dich mit einem Kaffee zu empfangen.
Llanto, vete a roer a otro porque yo no me pienso mover
Weinen, geh und nage an einem anderen, denn ich denke nicht daran, mich zu bewegen.
Que me entierren en asfalto aquí estaré el día que este canto sea más que fe.
Sollen sie mich in Asphalt begraben, hier werde ich sein, an dem Tag, an dem dieses Lied mehr als Glaube ist.
¿Cómo no voy a esperar?
Wie sollte ich nicht warten?
¿Cómo no voy a esperarte?
Wie sollte ich nicht auf dich warten?
¿Cómo no voy a esperarte? Esperarte, Esperanza.
Wie sollte ich nicht auf dich warten? Auf dich warten, Hoffnung.
¿Cómo no voy a esperar?
Wie sollte ich nicht warten?
¿Cómo no voy a esperar?
Wie sollte ich nicht warten?
¿Cómo no voy a esperar si te vas?
Wie sollte ich nicht warten, wenn du gehst?





Writer(s): Henry Rafael D'arthenay Magdaleno


Attention! Feel free to leave feedback.