La otra - Muerte la Guión - translation of the lyrics into German

Muerte la Guión - La otratranslation in German




Muerte la Guión
Tod dem Skript
Uh-uh, pa-pa-ra-barai
Uh-uh, pa-pa-ra-barai
Uh-uh, pa-pa-ra-ba-rai
Uh-uh, pa-pa-ra-ba-rai
Uh-uh, pa-pa-ra-barai
Uh-uh, pa-pa-ra-barai
Uh-uh-uh-uuh
Uh-uh-uh-uuh
Muerte al guión
Tod dem Skript
Al fracaso sin fin en la norma
Dem endlosen Scheitern an der Norm
Que se acabe el teatro del sexo
Schluss mit dem Theater des Sex
El papel de mentira y su falsa ilusión
Der verlogenen Rolle und ihrer falschen Illusion
Muerte al guión
Tod dem Skript
Que se mueran costumbres absurdas
Sollen sterben die absurden Gewohnheiten
Que se pudra esa ruta marcada
Soll dieser vorgezeichnete Weg verrotten
Que hiela la sangre y blanquea el color
Der das Blut gefrieren lässt und die Farbe bleicht
Muerte al guión
Tod dem Skript
Que no pueda pensarlo ni nadie ni yo
Dass niemand es denken kann, weder jemand noch ich
Y que caiga, por fin, el muro
Und dass endlich die Mauer falle
Y vuelen libres, placer y sudor
Und Lust und Schweiß frei fliegen mögen
Que se acaben las prisas que encierran
Schluss mit der Eile, die einsperrt
Que se muera la tradición
Soll die Tradition sterben
Que se corten los caminos vacíos
Sollen die leeren Wege abgeschnitten werden
De lo que un Dios dijo qué es hacer el amor
Dessen, was ein Gott sagte, wie Liebe zu machen sei
Que haya besos y pellizquitos
Soll es Küsse geben und zärtliches Kneifen
Que haya violencia si sabe mejor
Soll es Gewalt geben, wenn es sich besser anfühlt
Que haya principios, que haya intermedios
Soll es Anfänge geben, soll es Zwischenspiele geben
Susurros o gritos, o conversación
Flüstern oder Schreie, oder Gespräche
Que, sin aceras se anda mejor
Dass man ohne Bürgersteige besser geht
Que con tanta atadura y con tanta correa
Dass mit so viel Fessel und so viel Leine
Casi me matan las ganas de morder tus labios
Mich fast die Lust umbringt, deine Lippen zu beißen
Que de tanto meterme el miedo en el cuerpo
Weil ich mir so viel Angst einjagen ließ
Y de tanto olvidarme de qué quiero yo
Und so oft vergaß, was ich will
Tardé en recordar lo fácil que es
Brauchte ich lange, um mich zu erinnern, wie einfach es ist
La libertad, si es al menos entre dos
Die Freiheit, wenn sie zumindest zwischen zweien ist
Uh-uh, pa-pa-ra-barai
Uh-uh, pa-pa-ra-barai
Uh-uh, pa-pa-ra-ba-rai
Uh-uh, pa-pa-ra-ba-rai
Uh-uh, pa-pa-ra-barai
Uh-uh, pa-pa-ra-barai
Uh-uh-uh-uuh
Uh-uh-uh-uuh





Writer(s): Isabel Casanova De Mesa


Attention! Feel free to leave feedback.