Lyrics and translation LaCrim' feat. Le Rat Luciano - Vis tes rêves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vis tes rêves
Живи своими мечтами
Dans
ce
monde
faut
être
un
aigle
y'a
plus
d'place
pour
les
poussins
В
этом
мире
нужно
быть
орлом,
для
цыплят
больше
нет
места,
крошка.
Au
lieu
de
compter
sur
les
autres
Вместо
того,
чтобы
рассчитывать
на
других,
Mise
sur
tes
couilles
ce
s'ra
plus
simple
Положись
на
свои
яйца,
так
будет
проще.
Dans
mes
plus
beaux
rêves
j'entend
la
voix
de
mes
ren-pats
В
моих
самых
прекрасных
снах
я
слышу
голоса
моих
корешей,
Mais
le
temps
presse
ne
te
branle
Но
время
не
ждет,
не
тормози,
Pas
si
tu
veux
avoir
de
l'or
en
barre
Если
хочешь
иметь
золото
в
слитках.
"Ne
te
mélange
pas
trop",
moi
j'suis
attiré
par
les
cœurs
"Не
лезь
во
все
подряд",
меня
манят
сердца.
Je
sais
pour
qui
j'pourrais
tirer
si
il
y'a
des
gyrophares
de
keufs
Я
знаю,
за
кого
я
готов
палить,
если
появятся
мигалки
мусоров.
Ok
c'est
bon,
la
modestie?
Ладно,
хорошо,
скромность?
Sois
sûr
de
toi,
t'auras
beau
dire
que
t'es
maudit
Будь
уверен
в
себе,
можешь
сколько
угодно
говорить,
что
ты
проклят,
Moi
je
préfère
être
applaudi
que
d'applaudir
Я
предпочитаю,
чтобы
мне
аплодировали,
чем
аплодировать
самому.
Faut
le
bonheur
avec
l'argent,
dans
ce
bas
monde
n'est
qu'un
apport
Счастье
вместе
с
деньгами,
в
этом
низу
— лишь
вклад.
T'as
des
projets
mais
tout
s'éteint
quand
la
BAC
frappe
à
la
porte
У
тебя
есть
планы,
но
все
гаснет,
когда
копы
стучат
в
дверь.
C'est
logique,
et
puis
ce
monde,
n'est
pas
celui
qu'on
attend
Это
логично,
и
этот
мир,
не
тот,
которого
мы
ждем.
Imagine
toi
sucer
des
bites
avec
un
canon
sur
la
tempe
Представь
себе,
как
сосать
х*й
с
дулом
у
виска.
Avec
tout
ça
ne
m'en
veux
pas,
je
me
suis
passé
des
regrets
После
всего
этого
не
злись
на
меня,
я
избавился
от
сожалений.
Ne
t'emballe
pas
car
mes
semblables
ont
fait
un
pas
sur
le
progrès
Не
обольщайся,
ведь
мои
подобные
сделали
шаг
к
прогрессу.
Si
t'es
l'homme
ici,
nous
de
crapuleuses
créatures
Если
ты
здесь
главный,
то
мы
— преступные
создания.
On
est
tous
dans
le
même
trou,
que
feras-tu
livré
à
Dieu?
Мы
все
в
одной
яме,
что
ты
будешь
делать,
предоставленный
Богу?
Réveille
ton
âme
de
guerrier,
cette
guerre
peut
être
la
dernière
Разбуди
свою
душу
воина,
эта
война
может
быть
последней.
Vis
tes
rêves
ou
rêves
de
vivre,
prends
les
par
derrière
Живи
своими
мечтами
или
мечтай
жить,
бери
их
сзади.
Prends
garde,
regarde
le
monde
et
ses
barrières
Будь
осторожна,
смотри
на
мир
и
его
барьеры.
La
devise:
affronte
la
vie
comme
par
une
césarienne
Девиз:
встречай
жизнь,
как
кесарево
сечение.
Réveille
ton
âme
de
guerrier,
cette
guerre
peut
être
la
dernière
Разбуди
свою
душу
воина,
эта
война
может
быть
последней.
Vis
tes
rêves
ou
rêves
de
vivre,
prends
les
par
derrière
Живи
своими
мечтами
или
мечтай
жить,
бери
их
сзади.
Prends
garde,
regarde
le
monde
et
ses
barrières
Будь
осторожна,
смотри
на
мир
и
его
барьеры.
La
devise:
affronte
la
vie
comme
par
une
césarienne
Девиз:
встречай
жизнь,
как
кесарево
сечение.
Le
coin
n'offre
aucun
amour
pourtant
on
en
est
raide
dingue
Район
не
предлагает
никакой
любви,
но
мы
от
него
без
ума.
Le
coin
rend
dure
ou
détruit,
mais
nul
n'en
sort
indemne
Район
делает
жестким
или
разрушает,
но
никто
не
выходит
невредимым.
Trop
peu
s'élèvent
ensemble,
trop
finissent
les
lèvres
en
sang
Слишком
мало
поднимаются
вместе,
слишком
много
кончают
с
разбитыми
губами.
Le
coin,
un
crématorium,
qui
réduis
les
rêves
en
cendres
Район,
крематорий,
превращающий
мечты
в
пепел.
Né
pour
porter
l'cartel,
comme
un
putain
d'vison
Рожден,
чтобы
носить
клеймо,
как
чертову
норку.
Ta
réussite
en
porte-jartelles,
dans
ta
putain
d'vision
Твой
успех
в
подвязках,
в
твоем
чертовом
видении.
Nul
n'as
vu
un
animal,
s'apitoyer
sur
son
sort
Никто
не
видел
животное,
жалеющее
себя.
Pourquoi
te
parles-t-il
si
mal?
Défonce
le
sur
son
sol
Почему
ты
так
плохо
к
себе
относишься?
Разбей
его
на
его
земле.
Si
t'as
peur
achète
un
pit',
ou
réveille
la
haine
Если
боишься,
купи
питбуля,
или
разбуди
ненависть.
Met
la
pression
au
lion,
un
peu
comme
le
fait
la
hyène
Дави
на
льва,
как
это
делает
гиена.
Arrête
ta
flûte
l'heure
tourne,
vis
tes
rêves
en
vitesse
Хватит
дудеть,
время
идет,
живи
своими
мечтами
быстро.
Vise
le
plus
haut,
vu
qu'le
niveau
d'vie
baisse
Целься
выше,
ведь
уровень
жизни
падает.
Vas-y
lève
ton
cul
du
pot,
dégun
n'attend
dégun
Давай,
поднимай
свою
задницу,
никто
никого
не
ждет.
Sois
tu
dévores
l'instant,
poto,
soit
tu
l'dégueules
Либо
ты
пожираешь
мгновение,
подруга,
либо
ты
его
выблевываешь.
Soit
là
ou
soit
pas
dans
l'coup,
tot
ou
tard
ton
heure
viendra
Будь
в
теме
или
нет,
рано
или
поздно
твой
час
настанет.
Ne
crains
pas
l'échec,
et
l'échec
te
craindra
Не
бойся
неудачи,
и
неудача
будет
бояться
тебя.
Réveille
ton
âme
de
guerrier,
cette
guerre
peut
être
la
dernière
Разбуди
свою
душу
воина,
эта
война
может
быть
последней.
Vis
tes
rêves
ou
rêves
de
vivre,
prends
les
par
derrière
Живи
своими
мечтами
или
мечтай
жить,
бери
их
сзади.
Prends
garde,
regarde
le
monde
et
ses
barrières
Будь
осторожна,
смотри
на
мир
и
его
барьеры.
La
devise:
affronte
la
vie
comme
par
une
césarienne
Девиз:
встречай
жизнь,
как
кесарево
сечение.
Réveille
ton
âme
de
guerrier,
cette
guerre
peut
être
la
dernière
Разбуди
свою
душу
воина,
эта
война
может
быть
последней.
Vis
tes
rêves
ou
rêves
de
vivre,
prends
les
par
derrière
Живи
своими
мечтами
или
мечтай
жить,
бери
их
сзади.
Prends
garde,
regarde
le
monde
et
ses
barrières
Будь
осторожна,
смотри
на
мир
и
его
барьеры.
La
devise:
affronte
la
vie
comme
par
une
césarienne
Девиз:
встречай
жизнь,
как
кесарево
сечение.
Une
place
parmi
les
riches
ici,
mais
qui
n'la
voudrais
pas?
Место
среди
богатых
здесь,
но
кто
бы
его
не
хотел?
Même
des
amis
d'enfance
se
font
la
guerre
pour
deux
trois
barres
Даже
друзья
детства
воюют
друг
с
другом
за
пару
плиток.
On
y
crois
pas
à
ton
bonheur,
cousine
j'ai
la
vision
terne
Мы
не
верим
в
твое
счастье,
кузина,
у
меня
мрачное
видение.
Tout
ça
me
parait
difficile,
comme
te
dire
"je
t'aime"
Все
это
кажется
мне
сложным,
как
сказать
тебе
"я
люблю
тебя".
Les
morceaux
cassés
qui
les
ressouderas?
Разбитые
кусочки,
кто
их
склеит?
Que
Dieu
me
pardonne
car
j'ai
des
envies
de
sous
grave
Да
простит
меня
Бог,
потому
что
я
очень
хочу
денег.
Et
si
tu
cours
après
tes
rêves,
refais
ton
lacet
И
если
ты
гонишься
за
своими
мечтами,
перевяжи
шнурки.
Ou
tu
tombes
de
haut
comme
un
clandé
au
port
de
Marseille
Или
ты
упадешь
с
высоты,
как
нелегал
в
порту
Марселя.
Réveille
ton
âme
de
guerrier,
cette
guerre
peut
être
la
dernière
Разбуди
свою
душу
воина,
эта
война
может
быть
последней.
Vis
tes
rêves
ou
rêves
de
vivre,
prends
les
par
derrière
Живи
своими
мечтами
или
мечтай
жить,
бери
их
сзади.
Prends
garde,
regarde
le
monde
et
ses
barrières
Будь
осторожна,
смотри
на
мир
и
его
барьеры.
La
devise:
affronte
la
vie
comme
par
une
césarienne
Девиз:
встречай
жизнь,
как
кесарево
сечение.
Réveille
ton
âme
de
guerrier,
cette
guerre
peut
être
la
dernière
Разбуди
свою
душу
воина,
эта
война
может
быть
последней.
Vis
tes
rêves
ou
rêves
de
vivre,
prends
les
par
derrière
Живи
своими
мечтами
или
мечтай
жить,
бери
их
сзади.
Prends
garde,
regarde
le
monde
et
ses
barrières
Будь
осторожна,
смотри
на
мир
и
его
барьеры.
La
devise:
affronte
la
vie
comme
par
une
césarienne
Девиз:
встречай
жизнь,
как
кесарево
сечение.
J'préfère
être
pauvre,
vivre
comme
un
riche
Я
предпочитаю
быть
бедным,
жить
как
богатый,
Qu'être
riche,
vivre
comme
un
pauvre
Чем
быть
богатым,
жить
как
бедный.
Lacrim,
Luc',
9-4,
1-3,
ok
Lacrim,
Luc',
9-4,
1-3,
ок.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.