Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur
les
plages
je
mort
de
nous
irons
marcher
An
den
Stränden
werden
wir
entzwei
gehen
und
sterben
Nous
enterré
vivant
Wir
lebendig
begraben
Courir
autour
des
vieux
blockaus
Laufen
um
alte
Bunker
herum
Le
tour
se
frapper
par
le
vent
Die
Runde
geschlagen
vom
Wind
Au
détour
de
l'avenir
An
der
Weggabelung
der
Zukunft
Au
bout
de
l'avenir
Am
Ende
der
Zukunft
Tour
après
tour
Runde
um
Runde
À
la
pointe
de
l'occident
An
der
Spitze
des
Abendlands
Nous
effondré,
Wir
kollabieren,
Et
nous
enterré
vivant
Und
wir
lebendig
begraben
Et
nous
resterons
là,
Und
wir
werden
hier
bleiben,
Assis
sans
rien
faire
Sitzen
und
nichts
tun
A
attendre
que
le
temps
passe,
comme
passe
le
vent
Warten
dass
die
Zeit
vergeht,
wie
der
Wind
vorüberzieht
Car
un
caillou
est
plus
solide
qu'un
organisme
subventionnaire
Denn
ein
Stein
ist
beständiger
als
ein
subventionierter
Organismus
L'océan
plus
durable
que
notre
développement
Der
Ozean
dauerhafter
als
unsere
Entwicklung
Et
l'horizon,
plus
beau
que
le
World
Trade
Center
Und
der
Horizont
schöner
als
das
World
Trade
Center
Si
tu
veux
vivre
pauvre
fou,
regarde
derrière
toi
vers
l'espace
libre
Wenn
du
leben
willst,
armer
Narr,
blick
hinter
dich
in
den
freien
Raum
Vers
la
nature,
où
le
temps
n'est
pas
encore
devenu
une
marchandise
Zur
Natur,
wo
Zeit
noch
keine
Ware
geworden
ist
Alorq
frottant
nous
les
mains
comme
des
papiers
pour
y
mettre
le
feu
Also
reiben
wir
unsere
Hände
wie
Papier
um
Feuer
zu
machen
Et
retrouver
l'aire
encore
Und
die
Luft
wiederzufinden
L'eau,
et
la
terre
Das
Wasser,
und
die
Erde
Frottant
nous
les
uns
aux
autres
pour
remettre
a
nouveau
Wir
reiben
uns
aneinander
um
erneut
De
la
parole
des
tombes,
et
du
bruit
des
caverdes
Das
Wort
der
Gräber
und
den
Klang
der
Höhlen
einzubringen
Et
un
jour
viendra
Und
eines
Tages
wird
kommen
Peut-être
ou
peut-être
pas
Vielleicht
oder
auch
nicht
Nous
apprendrons
à
sourire
aux
nuages
Wir
werden
lernen,
den
Wolken
zuzulächeln
Sans
bouger
d'un
poêle
avec
les
camarades
Ohne
uns
vom
Feuer
mit
den
Kameraden
zu
rühren
L'amour...
L'amour!
Die
Liebe...
Die
Liebe!
Ohh
plein
dans
les
dents!
Ooh
voll
ins
Gesicht!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Jr. Scruggs, Kirk Jones, Chylow M. Parker, Tyrone Taylor, Jason William Mizell
Album
La route
date of release
29-04-2016
Attention! Feel free to leave feedback.