Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cokolwiek W Swiecie Jest
Was Auch Immer In Der Welt Ist
Cokolwiek
w
świecie
jest,
wszystko
marność8
Was
auch
in
der
Welt
ist,
alles
ist
eitel
Choćby
mnie
królewska
doszła
godność
Würde
ich
auch
königliche
Würde
erreichen
Wszystko
zginie,
świat
przeminie
Alles
vergeht,
die
Welt
geht
unter
Króla
i
Cesarza
śmierć
nie
minie
Den
König
und
den
Kaiser
holt
der
Tod
Nie
masz
już
sławnego
Cycerona
Es
gibt
den
berühmten
Cicero
nicht
mehr
Nie
masz
Absaloma
i
Samsona
Es
gibt
Absalom
und
Samson
nicht
mehr
Ich
to
sława
przykład
dawa
Ihr
Ruhm
gibt
ein
Beispiel
Że
wszystko
na
świecie
śmierci
strawa
Dass
alles
auf
der
Welt
der
Tod
verschlingt
Bym
miał
mądrość
króla
Salomona
Hätte
ich
die
Weisheit
König
Salomos
Bym
też
był
tak
piękny
jak
Helena
Wäre
ich
auch
so
schön
wie
Helena
Piękność
owa,
mądra
głowa
Diese
Schönheit,
der
weise
Kopf
Od
śmierci
żadnego
nie
zachowa
Wird
keinen
vor
dem
Tod
bewahren
Choćbym
się
w
cielesnej
kochał
krasie
Auch
wenn
ich
mich
in
fleischlicher
Schönheit
verliebe
I
ona
się
w
szpetność
zmieni
w
czasie
Wird
sie
sich
mit
der
Zeit
in
Hässlichkeit
verwandeln
Ach!
Niestała
piękność
ciała
Ach!
Unbeständig
ist
die
Schönheit
des
Körpers
Wczoraj
się
świeciła,
dziś
spróchniała
Gestern
noch
strahlend,
heute
verfault
Zmieni
się
cielesna
śliczna
barwa
Die
schöne
fleischliche
Farbe
wird
sich
verändern
Będzie
z
niej
plugawa
śmierci
larwa
Sie
wird
zu
einer
widerlichen
Todeslarve
A
z
pięknego
nic
brzydszego
Und
von
allem
Schönen
nichts
Hässlicheres
Nie
masz
nad
człowieka
umarłego
Gibt
es
als
den
toten
Menschen
Ten,
co
cię
za
życia
umiłował
Der,
der
dich
im
Leben
geliebt
hat
Ręce
twoje
miłe,
twarz
całował
Deine
lieben
Hände,
dein
Gesicht
geküsst
hat
Już
z
daleka
nos
zatyka
Hält
sich
schon
von
fern
die
Nase
zu
Twarz,
oczy
odwraca,
precz
ucieka
Wendet
Gesicht
und
Augen
ab,
flieht
davon
Bym
nad
wszystkich
ludzi
był
bogaty
Wäre
ich
reicher
als
alle
Menschen
Drogie
z
srebra,
złota
nosił
szaty
Trüge
ich
teure
Kleider
aus
Silber
und
Gold
Ze
wszystkiego
kosztownego
Von
all
dem
Kostbaren
Śmierć
mnie
ogołoci
mizernego
Wird
mich
der
Tod
berauben,
elenden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kompozycja Tradycyjna
Attention! Feel free to leave feedback.