Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zegnam Cie
Ich verabschiede mich
Żegnam
Cię,
mój
świecie
wesoły
Ich
verabschiede
mich,
meine
fröhliche
Welt
Już
idę
w
śmiertelne
popioły
Ich
gehe
nun
in
die
sterbliche
Asche
Rwie
się
życia
przędza
Das
Gewebe
des
Lebens
reißt
Śmierć
mnie
w
grób
zapędza
Der
Tod
treibt
mich
ins
Grab
Bije
pierwsza
godzina
Die
erste
Stunde
schlägt
Żegnam
was,
rodzice
kochani
Ich
verabschiede
mich,
geliebte
Eltern
Znajomi,
krewni
i
poddani
Bekannte,
Verwandte
und
Untertanen
Za
łaskę
dziękuję
Für
die
Gnade
danke
ich
Z
opieki
kwituję
Von
der
Obhut
entbinde
ich
mich
Bije
druga
godzina
Die
zweite
Stunde
schlägt
Żegnam
was,
mili
przyjaciele
Ich
verabschiede
mich,
liebe
Freunde
Mnie
pod
głaz
czas
grobowy
ściele
Mir
breitet
die
Zeit
ein
steinernes
Bett
Już
śmiertelne
oczy
Schon
verdunkeln
sich
die
sterblichen
Augen
W
sen
wieczny
zamroczy
In
den
ewigen
Schlaf
Bije
trzecia
godzina
Die
dritte
Stunde
schlägt
Żegnam
was,
królowie,
książęta
Ich
verabschiede
mich,
Könige,
Fürsten
Cieszcie
się
w
swem
szczęściu,
panięta
Freut
euch
in
eurem
Glück,
ihr
Herren
Już
służyć
nie
mogę
Ich
kann
nicht
mehr
dienen
Wybieram
się
w
drogę
Ich
mache
mich
auf
den
Weg
Bije
czwarta
godzina
Die
vierte
Stunde
schlägt
Żegnam
was,
mitry
i
korony
Ich
verabschiede
mich,
Kronen
und
Mitren
Czekajcie
swoich
rządców,
trony
Erwartet
eure
Herrscher,
ihr
Throne
Ja
w
progi
grobowe
Ich
muss
mein
Haupt
senken
Zniżać
muszę
głowę
Zu
den
Schwellen
des
Grabes
Bije
piąta
godzina
Die
fünfte
Stunde
schlägt
Żegnam
was,
pozostali
słudzy
Ich
verabschiede
mich,
verbliebene
Diener
Tak
moi,
jako
też
i
drudzy
Sowohl
die
meinen
als
auch
andere
Idę
w
śmierci
ślady
Ich
folge
den
Spuren
des
Todes
Bez
waszéj
parady
Ohne
eure
Begleitung
Bije
szósta
godzina
Die
sechste
Stunde
schlägt
Żegnam
was,
przepyszne
pokoje
Ich
verabschiede
mich,
prächtige
Gemächer
Już
w
wasze
nie
wnijdę
podwoje
Nie
mehr
betret’
ich
eure
Tore
Już
czas
méj
żałobie
Nun
hat
die
Zeit
meiner
Trauer
Dał
gabinet
w
grobie
Mir
eine
Kammer
im
Grab
gegeben
Bije
siódma
godzina
Die
siebte
Stunde
schlägt
Żegnam
was,
pozostałe
stroje
Ich
verabschiede
mich,
übrige
Gewänder
Już
o
was
bynajmniéj
nie
stoję
Ich
begehre
euch
nicht
mehr
Mól
będzie
posłanie
Die
Motte
wird
mein
Lager
sein
Robak
kołdrą
stanie
Der
Wurm
meine
Decke
Bije
ósma
godzina
Die
achte
Stunde
schlägt
Żegnam
was,
wszystkie
elementa
Ich
verabschiede
mich,
alle
Elemente
Żywioły,
powietrzne
ptaszęta
Lebenssphären,
luftige
Vögel
Już
was
nie
zobaczę
Ich
werde
euch
nicht
mehr
sehen
W
dół
grobowy
skaczę
Springe
hinab
in
das
Grab
Bije
dziewiąta
godzina
Die
neunte
Stunde
schlägt
Żegnam
was,
niebieskie
planety
Ich
verabschiede
mich,
himmlische
Planeten
Do
swojej
dążyć
muszę
mety
Ich
muss
meinem
Ziel
entgegenstreben
Innym
przyświecajci
Leuchtet
anderen
Mnie
dokonać
dajcie
Lasst
mich
vollenden
Bije
dziesiąta
godzina
Die
zehnte
Stunde
schlägt
Żegnam
was,
najmilsze
zabawy
Ich
verabschiede
mich,
liebste
Vergnügungen
W
zewnętrzne,
powierzchowne
sprawy
In
äußere,
oberflächliche
Angelegenheiten
Już
nie
wolno
będzie
Nun
wird
es
nicht
mehr
erlaubt
sein
Jeść,
pić
na
urzędzie
Zu
essen,
zu
trinken
amtlich
Bije
jedenasta
godzina
Die
elfte
Stunde
schlägt
Żegnam
was
godziny
minione
Ich
verabschiede
mich,
vergangene
Stunden
Momenta
i
dni
upłynione
Momente
und
verflossene
Tage
Już
zegar
wychodzi
Schon
verlässt
die
Uhr
Index
nie
zawodzi
Der
Zeiger
täuscht
nicht
Do
wiecznego
spania
Zum
ewigen
Schlafen
Śmierć
duszę
wygania
Der
Tod
treibt
die
Seele
hinaus
Bije
dwunasta
godzina
Die
zwölfte
Stunde
schlägt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kompozycja Tradycyjna
Attention! Feel free to leave feedback.