Lačni Franz - Škrbaste hijene - translation of the lyrics into German

Škrbaste hijene - Lačni Franztranslation in German




Škrbaste hijene
Zahnlose Hyänen
Kdo je ta, ki ve o tebi to, kar ti ne veš?
Wer ist der, der über dich das weiß, was du nicht weißt?
Koga ljubiš? S kom se družiš? Kdo je ljubica?
Wen liebst du? Mit wem triffst du dich? Wer ist deine Geliebte?
Kje si plačal? Kdo je oče? Kam sta včeraj šla?
Wo hast du bezahlt? Wer ist der Vater? Wo seid ihr gestern hingegangen?
Kaj se govori o ženi? S kom je plesala?
Was wird über deine Frau geredet? Mit wem hat sie getanzt?
Kdo je ta, ki ve o tebi to, kar ti ne veš?
Wer ist der, der über dich das weiß, was du nicht weißt?
Kdo je res bolan in nima pojma, da je fuč?
Wer ist wirklich krank und hat keine Ahnung, dass er hinüber ist?
Kdo je komu dal denar, naj plača tisto stvar?
Wer hat wem Geld gegeben, damit er diese Sache bezahlt?
Kdo mu je zažgal trakove in čigav je bil požar?
Wer hat ihm die Bänder angezündet und wessen Brand war das?
Škrbaste hijene pa priplavajo gor
Zahnlose Hyänen schwimmen dann nach oben
So olupki brez obrazov in brez zavor
Sie sind Schalen ohne Gesichter und ohne Bremsen
Škrbaste hijene pa priplavajo gor
Zahnlose Hyänen schwimmen dann nach oben
Gremo gobe, gremo spužve! Gor na gnili štor!
Los, Pilze, los, Schwämme! Rauf auf den faulen Stumpf!
Kdo je ta, ki ve o tebi to, kar ti ne veš?
Wer ist der, der über dich das weiß, was du nicht weißt?
Kaj je zdaj umetnost? Kdo zdaj komu krade kruh?
Was ist jetzt Kunst? Wer stiehlt jetzt wem das Brot?
Kdo pozna resnico in razdira zakone?
Wer kennt die Wahrheit und zerreißt die Ehen?
Komu je potrebna šola, bog in trda palica?
Wer braucht die Schule, Gott und einen harten Stock?
Kdo je ta, ki ve o tebi to, kar ti ne veš?
Wer ist der, der über dich das weiß, was du nicht weißt?
Kdo je zadolžen za vest, moralo in za blatenja?
Wer ist für das Gewissen, die Moral und die Verleumdungen zuständig?
Kdo zasluži štrik in skalo? Kdo vznemirja avtorja?
Wer verdient den Strick und den Stein? Wer beunruhigt den Autor?
Kdo si upa, sam o sebi, misliti nekaj dobrega?
Wer wagt es, von sich selbst etwas Gutes zu denken?





Writer(s): Zoran Predin, Zoran Stjepanovic


Attention! Feel free to leave feedback.