Lacraps feat. Nizi & DJ Rolxx - Dans la mêlée - translation of the lyrics into German

Dans la mêlée - Nizi , DJ Rolxx , Lacraps translation in German




Dans la mêlée
Im Getümmel
Des trucs à partager? Amène-les
Hast du was zu teilen? Bring es her
J'me retrouve seul dans la mêlée
Ich find mich allein im Getümmel wieder
Qu'est-ce tu veux savoir?
Was willst du wissen?
Y a qu'à la rime qu'on m'a laissé m'fiancer
Nur dem Reim hat man erlaubt, sich mit mir zu verloben
J'ai du mal à rester silencieux quand l'malaise est financier
Es fällt mir schwer zu schweigen, wenn die Not finanziell ist
J'rappe pour ceux qui m'écoutent, mes proches,
Ich rappe für die, die mir zuhören, meine Nächsten,
Je me fous d'blesser Beyoncé
Es ist mir scheißegal, ob ich Beyoncé verletze
Vous vouliez pas que j'nique des prods? Fallait m'laisser pioncer
Ihr wolltet nicht, dass ich Beats ficke? Hättet ihr mich pennen lassen sollen
Des fois j'leur ferais bien des doigts, dur d'passer l'message à des cons
Manchmal würde ich ihnen gern den Finger zeigen, schwer, Idioten die Botschaft zu vermitteln
P't'-être pas l'langage adéquat, mais l'partage on sera jamais contre
Vielleicht nicht die passende Sprache, aber gegen das Teilen werden wir nie sein
A s'lamenter pendant des heures, et quand on à trop l'seum on tise
Stundenlang jammern, und wenn wir zu viel Frust haben, saufen wir
Pour certains la seule solution pour être moins seul dans ce monde triste
Für manche die einzige Lösung, um in dieser traurigen Welt weniger allein zu sein
On a fini par comprendre: le bonheur reste jamais longtemps
Wir haben schließlich verstanden: Das Glück bleibt nie lange
Tous en guerre mais j'pensais pas
Alle im Krieg, aber ich dachte nicht,
Qu'la haine et la peur tiendraient autant
Dass Hass und Angst so lange halten würden
Ça s'comporte comme des nés sous X, ici y'a pas d'pélo tendre
Sie benehmen sich wie anonym Geborene, hier gibt's keine zarten Kerle
Personne va régler tes soucis, t'auras beau appeler l'OTAN
Niemand wird deine Probleme lösen, da kannst du auch die NATO rufen
Y'a de quoi devenir schizo, t'oublies les autres quand t'as becté
Da kann man schizophren werden, du vergisst die anderen, wenn du gefressen hast
J'ai toujours eu une vie sobre, pourquoi j'clipperai dans ta Bentley?
Ich hatte immer ein nüchternes Leben, warum sollte ich in deinem Bentley ein Video drehen?
Face aux problèmes on s'isole, c'est plus un truc commun aider
Angesichts von Problemen isolieren wir uns, Helfen ist keine gemeinsame Sache mehr
Quand j'rappe tu frissonnes,
Wenn ich rappe, erschauderst du,
Moi ma vie sonne toujours comme un medley
Mein Leben klingt immer wie ein Medley
Des trucs à partager? Amène-les
Hast du was zu teilen? Bring es her
J'me retrouve seul dans la mêlée
Ich find mich allein im Getümmel wieder
Le bonheur dure jamais longtemps
Das Glück bleibt nie lange
Ouais ma vie sonne comme un medley
Ja, mein Leben klingt wie ein Medley
Des trucs à partager? Amène-les
Hast du was zu teilen? Bring es her
J'me retrouve seul dans la mêlée
Ich find mich allein im Getümmel wieder
Le bonheur dure jamais longtemps
Das Glück bleibt nie lange
Ouais ma vie sonne comme un medley
Ja, mein Leben klingt wie ein Medley
Des épreuves j'en ai traversées, j'sais même plus combien par trajet
Prüfungen habe ich durchgemacht, weiß nicht mal mehr wie viele pro Wegstrecke
Et la prod j'vais tellement l'agresser qu'le son tu vas l'partager
Und den Beat werde ich so attackieren, dass du den Sound teilen wirst
J'maîtrise la rime comme ABC, ne pas être trop commun j'essaie
Ich beherrsche den Reim wie das ABC, versuche, nicht zu gewöhnlich zu sein
J'aime pas quand on m'parle d'AVC, j'rêve que les miens partent âgés
Ich mag es nicht, wenn man von Schlaganfällen spricht, ich träume davon, dass meine Lieben alt werden
J'arrive fâché j'ai la dalle mais c'est pas demain qu'on s'taira
Ich komme wütend an, ich hab Hunger, aber wir werden nicht morgen schweigen
Comme plan d'carrière j'ai nada, mais gamin que c'est bon d'pé-ra
Als Karriereplan hab ich nichts, aber Junge, ist das gut zu rappen
Même si la vie paraît simple
Auch wenn das Leben einfach erscheint
Je vois que les bonnes choses durent rarement
Sehe ich, dass die guten Dinge selten andauern
Moi j'rêve qu'on ait des parcours sains,
Ich träume davon, dass wir gesunde Lebenswege haben,
Pas d'une grosse voiture allemande
Nicht von einem dicken deutschen Auto
Enfance compliquée, donc oui j'ai vendu l'seum dans l'froid
Komplizierte Kindheit, also ja, ich habe den Frust in der Kälte verkauft
Mais si tu savais, j'me suis senti seul tant d'fois
Aber wenn du wüsstest, ich habe mich so oft allein gefühlt
Et à long terme j'aimerais qu'on soit tous ensemble, plus divisés
Und langfristig wünschte ich, wir wären alle zusammen, nicht mehr geteilt
Mais vu les frontières, c'est notre liberté qu'ils ont subtilisée
Aber angesichts der Grenzen ist es unsere Freiheit, die sie uns gestohlen haben
Ouais on est pauvres
Ja, wir sind arm
Mais pourquoi ce serait coupable qu'on doit plaider?
Aber warum sollten wir uns schuldig bekennen müssen?
Vous m'enlèverez pas ma rage, j'lève mon majeur même le doigt pété
Ihr nehmt mir meine Wut nicht, ich hebe meinen Mittelfinger, selbst wenn der Finger gebrochen ist
L'impression qu'je fais qu'me répéter, mes cris résonnent
Das Gefühl, mich nur zu wiederholen, meine Schreie hallen wider
Mayday, mayday, moi ma vie sonne comme un medley
Mayday, Mayday, mein Leben klingt wie ein Medley
Des trucs à partager? Amène-les
Hast du was zu teilen? Bring es her
J'me retrouve seul dans la mêlée
Ich find mich allein im Getümmel wieder
Le bonheur dure jamais longtemps
Das Glück bleibt nie lange
Ouais ma vie sonne comme un medley
Ja, mein Leben klingt wie ein Medley
Des trucs à partager? Amène-les
Hast du was zu teilen? Bring es her
J'me retrouve seul dans la mêlée
Ich find mich allein im Getümmel wieder
Le bonheur dure jamais longtemps
Das Glück bleibt nie lange
Ouais ma vie sonne comme un medley
Ja, mein Leben klingt wie ein Medley
Qu'est-ce tu croyais?
Was hast du geglaubt?
Rap à fond dans ma caisse
Rap auf voller Lautstärke in meiner Karre
Du bon son, c'est c'que le peuple demande
Guter Sound, das ist, was das Volk verlangt
Rap à fond dans ma caisse
Rap auf voller Lautstärke in meiner Karre
Du bon son, c'est c'que le peuple demande
Guter Sound, das ist, was das Volk verlangt





Writer(s): Dj Rolxx, Nizi


Attention! Feel free to leave feedback.