Lacraps feat. Nizi & DJ Rolxx - Dans la mêlée - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lacraps feat. Nizi & DJ Rolxx - Dans la mêlée




Dans la mêlée
In the Fray
Des trucs à partager? Amène-les
Something to share? Bring it on
J'me retrouve seul dans la mêlée
I find myself alone in the fray
Qu'est-ce tu veux savoir?
What do you wanna know?
Y a qu'à la rime qu'on m'a laissé m'fiancer
Only to rhyme have I been allowed to commit
J'ai du mal à rester silencieux quand l'malaise est financier
It's hard to stay silent when the struggle is financial
J'rappe pour ceux qui m'écoutent, mes proches,
I rap for those who listen, my loved ones,
Je me fous d'blesser Beyoncé
I don't give a damn about offending Beyoncé
Vous vouliez pas que j'nique des prods? Fallait m'laisser pioncer
You didn't want me to smash beats? You should have let me pioneer
Des fois j'leur ferais bien des doigts, dur d'passer l'message à des cons
Sometimes I'd flip them the bird, it's hard to get the message to fools
P't'-être pas l'langage adéquat, mais l'partage on sera jamais contre
Maybe not the appropriate language, but we'll never be against sharing
A s'lamenter pendant des heures, et quand on à trop l'seum on tise
Whining for hours, and when we're too bummed out, we drink
Pour certains la seule solution pour être moins seul dans ce monde triste
For some, the only solution to being less alone in this sad world
On a fini par comprendre: le bonheur reste jamais longtemps
We ended up understanding: happiness never lasts long
Tous en guerre mais j'pensais pas
Everyone at war, but I didn't think
Qu'la haine et la peur tiendraient autant
That hatred and fear would hold on so much
Ça s'comporte comme des nés sous X, ici y'a pas d'pélo tendre
They act like they were born under X, there's no soft touch here
Personne va régler tes soucis, t'auras beau appeler l'OTAN
No one will solve your problems, you'd better call NATO
Y'a de quoi devenir schizo, t'oublies les autres quand t'as becté
There's enough to make you go schizo, you forget others when you've eaten
J'ai toujours eu une vie sobre, pourquoi j'clipperai dans ta Bentley?
I've always had a sober life, why would I film in your Bentley?
Face aux problèmes on s'isole, c'est plus un truc commun aider
We isolate ourselves in the face of problems, helping is no longer a common thing
Quand j'rappe tu frissonnes,
When I rap you shiver,
Moi ma vie sonne toujours comme un medley
My life always sounds like a medley
Des trucs à partager? Amène-les
Something to share? Bring it on
J'me retrouve seul dans la mêlée
I find myself alone in the fray
Le bonheur dure jamais longtemps
Happiness never lasts long
Ouais ma vie sonne comme un medley
Yeah my life sounds like a medley
Des trucs à partager? Amène-les
Something to share? Bring it on
J'me retrouve seul dans la mêlée
I find myself alone in the fray
Le bonheur dure jamais longtemps
Happiness never lasts long
Ouais ma vie sonne comme un medley
Yeah my life sounds like a medley
Des épreuves j'en ai traversées, j'sais même plus combien par trajet
I've been through trials, I don't even know how many per trip
Et la prod j'vais tellement l'agresser qu'le son tu vas l'partager
And I'm gonna assault the beat so hard you'll have to share it
J'maîtrise la rime comme ABC, ne pas être trop commun j'essaie
I master rhyme like ABC, I try not to be too common
J'aime pas quand on m'parle d'AVC, j'rêve que les miens partent âgés
I don't like it when people talk to me about strokes, I dream that my loved ones leave old
J'arrive fâché j'ai la dalle mais c'est pas demain qu'on s'taira
I arrive angry, I'm starving, but it's not tomorrow that we'll shut up
Comme plan d'carrière j'ai nada, mais gamin que c'est bon d'pé-ra
As a career plan I have nothing, but as a kid, it's good to have fun
Même si la vie paraît simple
Even if life seems simple
Je vois que les bonnes choses durent rarement
I see that good things rarely last
Moi j'rêve qu'on ait des parcours sains,
I dream that we have healthy journeys,
Pas d'une grosse voiture allemande
Not a big German car
Enfance compliquée, donc oui j'ai vendu l'seum dans l'froid
Complicated childhood, so yes I sold pain in the cold
Mais si tu savais, j'me suis senti seul tant d'fois
But if you only knew, I've felt alone so many times
Et à long terme j'aimerais qu'on soit tous ensemble, plus divisés
And in the long run I wish we were all together, no longer divided
Mais vu les frontières, c'est notre liberté qu'ils ont subtilisée
But given the borders, it's our freedom that they subtly stole
Ouais on est pauvres
Yeah we're poor
Mais pourquoi ce serait coupable qu'on doit plaider?
But why would it be guilty that we have to plead?
Vous m'enlèverez pas ma rage, j'lève mon majeur même le doigt pété
You won't take away my rage, I raise my middle finger even with a broken finger
L'impression qu'je fais qu'me répéter, mes cris résonnent
The impression that I'm only repeating myself, my cries resonate
Mayday, mayday, moi ma vie sonne comme un medley
Mayday, mayday, my life sounds like a medley
Des trucs à partager? Amène-les
Something to share? Bring it on
J'me retrouve seul dans la mêlée
I find myself alone in the fray
Le bonheur dure jamais longtemps
Happiness never lasts long
Ouais ma vie sonne comme un medley
Yeah my life sounds like a medley
Des trucs à partager? Amène-les
Something to share? Bring it on
J'me retrouve seul dans la mêlée
I find myself alone in the fray
Le bonheur dure jamais longtemps
Happiness never lasts long
Ouais ma vie sonne comme un medley
Yeah my life sounds like a medley
Qu'est-ce tu croyais?
What did you think?
Rap à fond dans ma caisse
Rap blasting in my ride
Du bon son, c'est c'que le peuple demande
Good sound, that's what the people demand
Rap à fond dans ma caisse
Rap blasting in my ride
Du bon son, c'est c'que le peuple demande
Good sound, that's what the people demand





Writer(s): Dj Rolxx, Nizi


Attention! Feel free to leave feedback.