Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes
rêves
j'exprime
Meine
Träume
drücke
ich
aus
Entre
déprime
et
récession
Zwischen
Depression
und
Rezession
Souhaite
que
la
sueur
des
pauvres
sonne
beau
Ich
wünsche,
dass
der
Schweiß
der
Armen
schön
klingt
La
dépression
des
riches
Die
Depression
der
Reichen
Vivre
ça
prends
des
risques
Zu
leben,
das
birgt
Risiken
Voir
les
siens
dans
une
vie
de
chien
Seine
Lieben
in
einem
Hundeleben
zu
sehen
Subir
sans
rien
dire
ni
rendre
les
tirs
Ertragen,
ohne
was
zu
sagen
oder
Schüsse
zu
erwidern
Je
prends,
j'esquive
Ich
nehme
es
hin,
ich
weiche
aus
La
vie
met
des
crochets
dieu
merci
Das
Leben
versetzt
Haken,
Gott
sei
Dank
Ma
mère
pouvait
pas
me
reprocher
des
perquis'
Meine
Mutter
konnte
mir
keine
Hausdurchsuchungen
vorwerfen
Manque
d'air
vide
Leere,
Atemnot
Sous
les
floquons
la
mif
tremble
Unter
den
Flocken
zittert
die
Familie
Donc
prend
un?
je
rentre
l'air
triste
Also...,
ich
komme
mit
trauriger
Miene
heim
Tant
de
persist'
So
viel
Beharrlichkeit
Car
la
musique
ne
paie
pas,
veille
tard
Denn
die
Musik
zahlt
nicht,
bleibe
lange
wach
Fait
gaffe
aux
traitrises
que
la
vie
sémera
Pass
auf
die
Verrätereien
auf,
die
das
Leben
säen
wird
Le
crime
viscère
mal
Das
Verbrechen,
ein
tiefsitzendes
Übel
J'voulais
de
grandes
études,
prendre
des
thunes
Ich
wollte
studieren,
Kohle
machen
Mon
père
faites
que
mes
prières
marchent
Vater,
lass
meine
Gebete
erhört
werden
Le
prix
de
cette
femme
Der
Preis
dieser
Frau
Sur
ton
écran
la
dignité
s'envole
encore
l'honneur
s'endort
quand
les
billets
charment
Auf
deinem
Bildschirm
verfliegt
die
Würde,
wieder
schläft
die
Ehre
ein,
wenn
die
Scheine
locken
Tous
esclaves
Alle
Sklaven
Des
bouts
de
papier
de
couleurs
Von
bunten
Papierfetzen
On
sourira
toujours
pendant
que
la
douleur
s'exclame
Wir
werden
immer
lächeln,
während
der
Schmerz
aufschreit
Toute
la
journée
on
se
détruit,
ça
fume
tise
tout
ça
Den
ganzen
Tag
zerstören
wir
uns,
rauchen,
saufen,
all
das
A
fond
dans
la
déprime
pas
du
need
douceur
Voll
in
der
Depression,
kein
Bedürfnis
nach
Sanftheit
La
plume
glisse
toute
seule
Die
Feder
gleitet
von
selbst
Plus
rien
de
sensé
ya
plus
de
piste
Nichts
Vernünftiges
mehr,
keine
Spur
mehr
Continue
pour
ceux
qui
suivent
le
rap
français
ça
pue
le
buis'
Mache
weiter
für
die,
die
folgen,
der
französische
Rap
stinkt
nach
Business
Le
tiers
monde
décéde
et
le
salaire
d'un
ministre
peut
fair
vivre
100
hommes
Die
Dritte
Welt
stirbt
und
das
Gehalt
eines
Ministers
kann
100
Männer
ernähren
Je
gratte
des
céses
quand
les
lumière
s'éteignent
et
que
la
ville
s'endort
Ich
schreibe
Verse,
wenn
die
Lichter
ausgehen
und
die
Stadt
einschläft
J'essaie
mais
c'est
le
désert
j'ai
que
des
cernes
et
le
visage
pâle
Ich
versuche
es,
aber
es
ist
die
Wüste,
ich
habe
nur
Augenringe
und
ein
blasses
Gesicht
Donc
je
rap
césser
tout
ca
avant
le
décés
j'envisage
pas
Also
rappe
ich;
aufhören
mit
all
dem
vor
dem
Tod,
das
ziehe
ich
nicht
in
Betracht
Et
non,
je
joue
pas
les
mecs
égaux
j'écrit
mes
cauchemars
Und
nein,
ich
spiele
nicht
den
Gleichgültigen,
ich
schreibe
meine
Albträume
auf
Je
rallume
mon
mégot
pour
les
mecs
au
chtar
Ich
zünde
meinen
Kippenstummel
wieder
an
für
die
Jungs
im
Knast
Et
jme
fou
de
vos
clash
m'demande
quel
MC
me
testera
Und
eure
Clashes
sind
mir
scheißegal,
ich
frage
mich,
welcher
MC
mich
testen
wird
Je
gratte
un
nouveau
fichier
sans
titre
et
celui-ci
le
restera
Ich
schreibe
eine
neue
Datei
ohne
Titel,
und
diese
wird
es
bleiben
Et
je
me
bat
Und
ich
kämpfe
Car
c'est
trop
souvent
en
peine
les
fois
qu'on
cède
Denn
zu
oft
leidet
man,
wenn
man
nachgibt
On
est
pas
habile
on
a
du
mal
a
le
dire
mais
c'est
si
fort
qu'on
s'aime
Wir
sind
nicht
geschickt,
wir
tun
uns
schwer,
es
zu
sagen,
aber
wir
lieben
uns
so
sehr
Parait
que
la
nuit
porte
conseil
mais
le
vice
assombrit
nos
sens
Es
heißt,
die
Nacht
bringt
Rat,
aber
das
Laster
verdunkelt
unsere
Sinne
On
est
tous
catalogué???
emplit
nos
sens
Wir
sind
alle
katalogisiert...
[etwas]
erfüllt
unsere
Sinne
Je
le
voit
parfois
ca
vire
au
sang
pour
des
fausses
story
Ich
sehe
es,
manchmal
wird
es
blutig
wegen
falscher
Geschichten
Mais
bon
l'ennemi
le
sent
j'ai
des
pro-stories
Aber
gut,
der
Feind
spürt
es,
ich
habe
meine
eigenen
Geschichten
Ils
subtilisent
toute
la
ney-mo
et
tuent
nos
arts
scellés
Sie
entwenden
die
ganze
Kohle
und
töten
unsere
besiegelte
Kunst
Moi
j'utilise
le
poids
des
mots
pour
que
nos
âmes
s'élévent
Ich
nutze
das
Gewicht
der
Worte,
damit
unsere
Seelen
sich
erheben
Toute
la
journée
on
se
détruit,
ça
fume
tise
tout
ça
Den
ganzen
Tag
zerstören
wir
uns,
rauchen,
saufen,
all
das
A
fond
dans
la
déprime
pas
du
need
douceur
Voll
in
der
Depression,
kein
Bedürfnis
nach
Sanftheit
La
plume
glisse
toute
seule
Die
Feder
gleitet
von
selbst
Plus
rien
de
sensé
ya
plus
de
piste
Nichts
Vernünftiges
mehr,
keine
Spur
mehr
Continue
pour
ceux
qui
suivent
le
rap
français
ça
pue
le
buis'
Mache
weiter
für
die,
die
folgen,
der
französische
Rap
stinkt
nach
Business
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.