Lyrics and translation Lacraps feat. Melan - Souffrir en silence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souffrir en silence
Страдать молча
La
gros
t′es
pas
censé
danser
Детка,
ты
не
должна
танцевать,
Si
c'morceau
t′fais
bader
Если
этот
трек
навевает
грусть.
Ben
dis-toi
que
j'suis
seul
dans
mes
pensées
Просто
знай,
что
я
один
в
своих
мыслях,
J'ai
que
l′son
pour
m′évader
У
меня
есть
только
музыка,
чтобы
сбежать.
Et
j'étais
ce
p′tit
con
stressé,
pressé
d'écouler
ses
barrettes
И
я
был
этим
мелким
напряженным
сопляком,
спешившим
скурить
свои
косяки,
Intérieurement
blessé,
mais
j′essaye
de
rien
laisser
paraître
Внутренне
раненым,
но
пытающимся
ничего
не
показывать.
Mon
quotidien
est
morose,
c'est
rancœur
douleur
et
peine
Мои
будни
мрачны,
это
обида,
боль
и
страдания,
Du
mal
à
voir
la
vie
en
rose,
en
ayant
l′cœur
couleur
ébène
Трудно
видеть
жизнь
в
розовом
цвете,
когда
сердце
цвета
черного
дерева.
Et
même
si
les
plaies,
derrières
mes
sourires
sont
immenses
И
даже
если
раны
за
моими
улыбками
огромны,
Peux
pas
perdre
mon
temps
Не
могу
тратить
свое
время,
J'me
contente
de
souffrir
en
silence
Я
довольствуюсь
тем,
что
страдаю
молча.
J'suis
né
parmi
les
parias
Я
родился
среди
отверженных,
J′laisse
ma
plume
parler
frelot
Я
даю
своему
перу
говорить,
брат,
Mais
elle
est
bien
consciente
Но
оно
прекрасно
понимает,
Que
Marianne
baise
la
plupart
des
prolo
Что
Марианна
имеет
большую
часть
пролетариата.
Bref
r′marque
que
la
galère
perdure
Короче,
замечаю,
что
тяжелые
времена
продолжаются,
J'veux
que
moi
et
mes
amis
ont
monte
Я
хочу,
чтобы
я
и
мои
друзья
поднялись.
J′ai
compris
l'mot
souffrance
Я
понял
слово
"страдание",
Quand
j′ai
perdu
celle
qui
m'a
mis
au
monde
Когда
потерял
ту,
что
привела
меня
в
этот
мир.
J′veux
qu'on
dise
de
moi
"il
est
resté
le
même
jusqu'à
ses
dernier
soupirs"
Хочу,
чтобы
обо
мне
говорили:
"Он
остался
прежним
до
последнего
вздоха".
Sois
conscient
que
la
seule
façon
d′être
heureux
c′est
d'aimer
souffrir
Знай,
что
единственный
способ
быть
счастливым
— это
любить
страдать.
On
est
des
gens
seuls,
dirigés
par
des
gens
sombres
Мы
одинокие
люди,
управляемые
темными
личностями,
Comme
dirait
Jeff,
les
chanceux
ne
comprendront
pas
mes
chansons
Как
сказал
бы
Джефф,
везунчики
не
поймут
моих
песен.
On
a
l′esprit
sous
vide
У
нас
пустота
в
душе
Et
un
tas
d'souvenirs
lancinant
И
куча
мучительных
воспоминаний.
Ici
les
cœur
de
pierre
lâchent
que
des
sourires
en
ciment
Здесь
каменные
сердца
дарят
только
цементные
улыбки.
La
hausse
des
prix
saoulent
vite
Рост
цен
быстро
надоедает,
On
s′doit
d'se
soutenir
sans
finance
Мы
должны
поддерживать
друг
друга
без
денег.
On
a
jamais
eu
peur
de
perdre
Мы
никогда
не
боялись
проиграть,
On
ne
sait
que
souffrir
en
silence
Мы
умеем
только
страдать
молча.
Un
réveil
de
plus,
c′est
reparti
pour
un
tour
gros
Еще
одно
пробуждение,
и
снова
все
по
новой,
братан.
Allez
rendors
toi
ma
puce,
avant
que
j'abuse
la
prod
est
saoul
gros
Иди,
поспи
еще,
моя
крошка,
пока
я
не
злоупотребил,
бит
пьян,
братан.
C'est
reparti
pour
un
tour
c′est
grave,
m′voyez?
Снова
все
по
новой,
это
серьезно,
понимаешь?
Seul
face
à
toutes
ces
crasses
Один
на
один
со
всей
этой
грязью,
Sur
l'mur
le
passé
grave
На
стене
выгравировано
прошлое.
Mes
phalanges
broyées
quand
le
doute
m′écrase
Мои
пальцы
сжаты,
когда
сомнения
сокрушают
меня.
J'ai
appris
à
souffrir
en
silence
Я
научился
страдать
молча,
Porter
le
poids
du
péché
Нести
бремя
греха.
Un
démon
qui
buvait
trois
fois
c′que
tu
bois
m'a
repêché
Демон,
который
пил
в
три
раза
больше
тебя,
вытащил
меня.
A
nager
dans
l′éthanol
plusieurs
façades
on
a
Плавать
в
этаноле,
у
нас
много
лиц.
Seize
piges
et
une
paire
de
couilles
espagnols
face
à
ton
arme
Шестнадцать
лет
и
пара
испанских
яиц
перед
твоим
оружием.
Un
apprentissage
dans
l'désastre
Обучение
в
катастрофе,
Du
biff
des
catines
Бабки,
телки,
Des
disputes
des
p'tites
putes
Ссоры,
маленькие
шлюхи,
Qui
tournent
plus
que
les
platines
d′Heza
Которые
крутятся
быстрее,
чем
вертушки
у
Heza.
Jeune
on
a
tous
bandé
en
regardant
l′grand
tenant
sa
liasse
В
молодости
мы
все
возбуждались,
глядя
на
старшего,
держащего
свою
пачку.
Contre
la
souffrance
Против
страданий
Y'a
pas
d′plan
B
on
s'en
contente
demande
à
Diaz
Нет
плана
Б,
мы
довольствуемся
этим,
спроси
Диаса.
Loin
de
l′or
j'ai
grandi
dans
la
brique
Вдали
от
золота
я
вырос
в
кирпиче,
Un
daron
de
cœur
dehors
Отец
с
добрым
сердцем
снаружи.
J′aurais
bien
voulu
troqué
son
caddie
contre
la
Brink's
Я
бы
хотел
обменять
его
тележку
на
Brink's.
Etre
libre
Быть
свободным,
Voila
c'que
ma
brume
et
mes
karma
veulent
Вот
чего
хотят
мой
туман
и
моя
карма.
Ivre,
tapis
dans
l′silence
ma
plume
n′en
fait
qu'à
sa
feuille
Пьяный,
укрытый
в
тишине,
мое
перо
делает
только
то,
что
хочет
на
своем
листе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): La Réplic
Attention! Feel free to leave feedback.