Lacraps - De Là Où il Est - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lacraps - De Là Où il Est




De Là Où il Est
From Where He Is
Nos vies n′ont rien à voir, donc bien sur que nos points de vue diffèrent
Our lives have nothing in common, so of course our points of view differ
Et j'suis loin d′être à plaindre mec j'suis pas dehors les froides nuits d'hiver
And I'm far from being pitied, babe, I'm not out in the cold winter nights
La misère on a du s′y faire, ça nous endurcit frère
We've had to get used to misery, it hardens us, sis
On est loin d′avoir réussi et d'nos actes on est pas si fiers
We're far from having succeeded and we're not so proud of our actions
Ca en sera pas pour les autres (?) tout c′qu'on prendra pour signe
It won't be for the others (?) everything we take for a sign
J′arpente le chemin de mes fautes et j'trouve pas grand raccourcis
I'm climbing the path of my faults and I don't find any shortcuts
Incapable d′changer ma colère vu tout c'que l'passé concède
Unable to change my anger given everything the past concedes
L′herbe est plus verte chez l′collègue mais j'écoute pas ses conseils
The grass is greener at my colleague's but I don't listen to his advice
Et l′principal c'est qu′on s'aide, mais trop d′gens biens m'ont trahis
And the main thing is that we help each other, but too many good people have betrayed me
Combien pensent la même chose de toi, et combien t'ont haï
How many think the same thing about you, and how many have hated you
Triste réalité, t′as ptetre raison faut qu′on s'aime
Sad reality, you might be right we have to love each other
Et j′crois qu'on voit pas les même scènes
And I think we don't see the same scenes
Quand on vient d′Paris, du bled, de Bali, tous du-per j'te paris
When we come from Paris, the bled, Bali, all different I bet you
Qu′à l'heure j'parle j′ai moins d′valeur qu'une paire de barils
That at the time I'm speaking I'm worth less than a pair of barrels
J′prônerai toujours mes idées, j'ai peur qu′on m'censure à terme
I will always promote my ideas, I'm afraid of being censored in the long run
Car il y a autant de vérités qu′il y a de sang sur la Terre
Because there are as many truths as there is blood on Earth
Chacun voit le monde de ou il nait
Everyone sees the world from where they're born
Essaie d'être bon à chaque second histoire de pas te ruiner
Try to be good every second so you don't ruin yourself
Prend soin (?) d'remonter la pente sur un parcours huilé
Take care (?) to go up the slope on an oiled course
Car un avenir attend chaque Homme peu importe il est
Because a future awaits every man no matter where he is
Chacun voit le monde de ou il nait
Everyone sees the world from where they're born
Essaie d′être bon à chaque second histoire de pas te ruiner
Try to be good every second so you don't ruin yourself
Prend soin (?) d′remonter la pente sur un parcours huilé
Take care (?) to go up the slope on an oiled course
Car un avenir attend chaque Homme peu importe il est
Because a future awaits every man no matter where he is
J'ai pas les même blemes que ces types qui après une guerre se shootent
I don't have the same problems as these guys who get high after a war
Ouais le p′tit qu'il est fab (?) rêve t-il d′une paire de shoes?
Yeah, the little kid that he is fab (?) does he dream of a pair of shoes?
Faut vraiment qu'j′affronte la vie et qu'est ce que je risque à part d'perdre?
I really have to face life and what do I risk losing?
Il luttera pour la gloire de qui, ouais celui qu′a pas d′père?
He will fight for the glory of whom, yeah the one who has no hope?
Le plus dur c'est d′assumer, c'est pas d′donner la vie
The hardest thing is to take responsibility, it's not to give life
On est comme chaque Homme, capable de prôner qu'sa vision
We are like every man, capable of advocating for his vision
Moi j′m'en sors pas c'est la merde, entre sommes, taf et lamelles
Me, I'm not doing well, it's shit, between sums, taf and lamellas
Et quand j′vois la tristesse des autres j′voudrais comme baffer la mienne
And when I see the sadness of others I would like to slap mine
J'me demande souvent "aurais-je la foi si j′étais l'fils à Darwin?"
I often wonder "would I have faith if I were Darwin's son?"
Si la musique est bien ma voie, qu′est-ce tu veux qu'jte dise à part oui?
If music is really my way, what do you want me to tell you but yes?
J′squatte encore chez la daronne, j'traffic plus d'drogue et j′m′en bats
I'm still squatting at my mom's, I don't deal drugs anymore and I don't care
J'préfère qu′elle m'donne de l′argent d'poche plutôt qu′elle m'pose des mandats
I'd rather she give me pocket money than serve me warrants
Si j'avais fait du marketting aurais-je fini pire qu′ces pédés trop cockés?
If I had done marketing would I have ended up worse than these cocky fags?
J′soutiens Palestine, serait-ce pareil si j'étais d′l'autre côté?
I support Palestine, would it be the same if I was born on the other side?
Tu sais c′est dur d'trouver la paix, quand en face brûle la guerre
You know it's hard to find peace when war is burning in the face
Faut voir les choses en face, t′es rien sans place sur la Terre
You have to see things in the face, you're nothing without a place on Earth
Chacun voit le monde de ou il nait
Everyone sees the world from where they're born
Essaie d'être bon à chaque second histoire de pas te ruiner
Try to be good every second so you don't ruin yourself
Prend soin (?) d'remonter la pente sur un parcours huilé
Take care (?) to go up the slope on an oiled course
Car un avenir attend chaque Homme peu importe il est
Because a future awaits every man no matter where he is
Chacun voit le monde de ou il nait
Everyone sees the world from where they're born
Essaie d′être bon à chaque second histoire de pas te ruiner
Try to be good every second so you don't ruin yourself
Prend soin (?) d′remonter la pente sur un parcours huilé
Take care (?) to go up the slope on an oiled course
Car un avenir attend chaque Homme peu importe il est
Because a future awaits every man no matter where he is
Tout dépend, d'où tu nais, si tu es pauvre ou fortuné
It all depends, where you are born, if you are poor or wealthy
Enfant accoutumé à voir d′la drogue sur l'bout du nez d′ses parents
A child used to seeing drugs on the tip of his parents' noses
Avoue qu'tu sais que tout dépend des cartes que t′as
Admit that you know that everything depends on the cards you have
C'est marrant, on a tout mais au final on garde que dalle
It's funny, we have everything but in the end we keep nothing





Writer(s): O.b.l.


Attention! Feel free to leave feedback.