Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma noirceur 2
Meine Dunkelheit 2
J′aimerais
être
conscient
dans
ce
monde
et
voir
vivre
la
paix
Ich
wünschte,
ich
wäre
mir
dieser
Welt
bewusst
und
sähe
den
Frieden
leben
Pas
vraiment
dans
un
bon
mood
là,
donc
évite
de
m'appeler
Bin
gerade
nicht
wirklich
gut
drauf,
also
vermeide
es,
mich
anzurufen
J′viens
pour
vider
ma
noirceur,
non
là
y
a
pas
de
cinéma
Ich
komme,
um
meine
Dunkelheit
loszuwerden,
nein,
das
hier
ist
kein
Kino
Aucune
différence
entre
mes
récits
et
moi
Kein
Unterschied
zwischen
meinen
Geschichten
und
mir
Sales
raciste,
y
a
un
problème
entre
ton
insigne
et
moi
Dreckiger
Rassist,
es
gibt
ein
Problem
zwischen
deinem
Abzeichen
und
mir
J'peux
comprendre
que
tu
cesses,
du
coup
mon
flow
t'effraie
Ich
kann
verstehen,
dass
du
aufhörst,
deshalb
macht
dir
mein
Flow
Angst
Pour
ma
sécurité
pas
besoin
d′flics,
faut
des
frères
Für
meine
Sicherheit
brauche
ich
keine
Bullen,
sondern
Brüder
Et
si
tu
crois
encore
à
la
justice,
gros
t′es
faible
Und
wenn
du
immer
noch
an
Gerechtigkeit
glaubst,
Großer,
bist
du
schwach
Ouais,
dis-moi
pourquoi
50
pour
cent
des
flics
votent
FN
Ja,
sag
mir,
warum
50
Prozent
der
Bullen
FN
wählen
Plus
de
la
moitié
des
policiers
et
des
militaires
voteraient
Front
National
Mehr
als
die
Hälfte
der
Polizisten
und
Militärangehörigen
würden
Front
National
wählen
C'est
une
étude
du
CEVIPOF
qui
le
révèle
Das
enthüllt
eine
Studie
des
CEVIPOF
Okay,
toi
c′est
la
rue,
pleurer
t'as
pas
le
temps,
d′accord
Okay,
für
dich
ist
es
die
Straße,
du
hast
keine
Zeit
zu
weinen,
einverstanden
Mais
un
contrôle
et
tu
peux
te
prendre
une
foutue
balle
dans
la
gorge
Aber
bei
einer
Kontrolle
kannst
du
dir
eine
verdammte
Kugel
in
den
Hals
fangen
Le
mot
hardcore
est
trop
faible
pour
décrire
cet
acte
Das
Wort
Hardcore
ist
zu
schwach,
um
diese
Tat
zu
beschreiben
Tu
veux
la
paix
dans
nos
blocs,
l'ami
c′est
die
Du
willst
Frieden
in
unseren
Blocks,
Freundin,
das
ist
hart
Ici
c'est
dar,
nan
c'est
pas
ami-ami,
le
chaos
règne
Hier
ist
es
krass,
nein,
das
ist
nicht
freundschaftlich,
das
Chaos
regiert
J′rêve
de
sécher
les
larmes
de
la
famille
Traoré
Ich
träume
davon,
die
Tränen
der
Familie
Traoré
zu
trocknen
Les
petits
chefs
on
les
baise,
j′ai
un
tas
de
peine
à
l'âme
Die
kleinen
Chefs
ficken
wir,
ich
habe
eine
Menge
Schmerz
in
der
Seele
J′suis
grave
chaud
pour
un
tête-tête
avec
Benalla
Ich
bin
total
heiß
auf
ein
Kopf-an-Kopf
mit
Benalla
Regarde
ce
qu'on
fait
de
notre
monde
(regarde)
Schau,
was
wir
aus
unserer
Welt
machen
(schau)
Après
un
monstre,
un
autre
monstre
Nach
einem
Monster
ein
anderes
Monster
C′est
moi
qui
l'ai
embauché
Ich
war
es,
der
ihn
eingestellt
hat
Est-ce
que
je
le
regrette,
non
Ob
ich
es
bereue,
nein
Parce
que
je
trouve
que
c′est
bien
que
quelqu'un
comme
ça
ait
pu
avoir
sa
chance
Weil
ich
finde,
dass
es
gut
ist,
dass
jemand
wie
er
eine
Chance
bekommen
konnte
Dans
les
équipes
de
l'Élysée,
il
a
apporté
beaucoup
In
den
Teams
des
Élysée-Palastes
hat
er
viel
beigetragen
Fais
gaffe
chez
qui
tu
t′fournis
Pass
auf,
bei
wem
du
dich
eindeckst
Tu
t′crois
fort
dans
ton
four,
devant
Dieu
t'es
qu′une
fourmi
Du
hältst
dich
für
stark
in
deinem
Deal-Viertel,
vor
Gott
bist
du
nur
eine
Ameise
Les
fous
rires
se
font
rares
ces
temps-ci
Lachanfälle
sind
selten
geworden
in
diesen
Zeiten
Mais
que
veux-tu
c'est
ainsi
Aber
was
willst
du
machen,
so
ist
es
eben
Les
riches
s′enrichissent
pendant
que
les
pauvres
s'disputent
Die
Reichen
werden
reicher,
während
die
Armen
sich
streiten
Bande
de
bâtards,
c′est
pas
moi,
c'est
Paul
Bismuth
Ihr
Bastarde,
das
bin
nicht
ich,
das
ist
Paul
Bismuth
Au
fond
j'suis
qu′un
homme,
j′balance
des
mots,
j'chante,
j′rappe
Im
Grunde
bin
ich
nur
ein
Mann,
ich
werfe
mit
Worten
um
mich,
ich
singe,
ich
rappe
Mettez
des
vagues
dans
nos
blocs
et
le
monde
changera
Bringt
Wellen
in
unsere
Blocks
und
die
Welt
wird
sich
ändern
Chef
d'État
ou
pas,
trop
de
merde
qu′on
tolère,
ma
parole
faut
être
perché
Staatsoberhaupt
oder
nicht,
zu
viel
Scheiße,
die
wir
tolerieren,
mein
Wort,
man
muss
bekloppt
sein
Pour
oser
dire
à
un
peuple
en
colère
que
la
solution
c'est
de
venir
les
chercher
Um
einem
wütenden
Volk
zu
sagen,
dass
die
Lösung
darin
besteht,
sie
holen
zu
kommen
J′commence
à
être
grillé,
j'fais
plus
le
con
quand
j'sors
(non)
Ich
fange
an,
aufzufliegen,
ich
mache
keinen
Scheiß
mehr,
wenn
ich
rausgehe
(nein)
Le
respect
est
mort
et
notre
argent
dans
leurs
comptes
offshore
Der
Respekt
ist
tot
und
unser
Geld
auf
ihren
Offshore-Konten
Ils
veulent
un
responsable,
il
est
devant
vous
Sie
wollen
einen
Verantwortlichen,
er
steht
vor
Ihnen
Qu′ils
viennent
le
chercher
Sollen
sie
ihn
doch
holen
Plus
rien
d′équitable,
les
flics
tapent
Nichts
mehr
ist
gerecht,
die
Bullen
schlagen
zu
Tout
ça
devient
vital,
vite
taille
All
das
wird
lebenswichtig,
schnell
weg
hier
Maintenant
j'sors
un
feat
là,
j′kick
ça
Jetzt
bringe
ich
ein
Feature
raus,
ich
kicke
das
En
attendant
y
en
a
qui
s'arment,
qui
savent
Währenddessen
bewaffnen
sich
einige,
die
wissen
Y
en
a
qui
triment,
y
en
a
qui
taffent
Es
gibt
welche,
die
schuften,
es
gibt
welche,
die
arbeiten
Quand
d′autres
pour
graille
sortent
la
guitare
Während
andere
für
Essen
die
Gitarre
rausholen
Rares
seront
ceux
qu'on
acquittera
Selten
werden
diejenigen
sein,
die
man
freispricht
La
merde
un
jour
on
la
quittera
(hey,
hey,
hey)
Den
Dreck
werden
wir
eines
Tages
verlassen
(hey,
hey,
hey)
J′constate
que
France
et
justice
font
vraiment
pas
la
paire
(hey,
hey,
hey)
Ich
stelle
fest,
dass
Frankreich
und
Justiz
wirklich
kein
Paar
abgeben
(hey,
hey,
hey)
J'compte
plus
les
bavures
pour
lutter,
j'réponds
à
l′appel
(hey,
hey)
Ich
zähle
die
Übergriffe
nicht
mehr,
um
zu
kämpfen,
ich
folge
dem
Ruf
(hey,
hey)
Foutue
intégration,
vous
savez
que
c′est
pas
la
peine
(hein)
Verdammte
Integration,
ihr
wisst,
dass
es
sich
nicht
lohnt
(hä)
Combien
partis
sous
les
balles,
vous
n'aurez
pas
la
paix
(non)
Wie
viele
sind
unter
Kugeln
gefallen,
ihr
werdet
keinen
Frieden
haben
(nein)
J′rappe
pour
ceux
qu'on
oublie,
qui
vivent
la
merde
Ich
rappe
für
die,
die
vergessen
werden,
die
in
der
Scheiße
leben
On
veut
du
sucre,
marre
de
cette
vie
amère
Wir
wollen
Zucker,
haben
dieses
bittere
Leben
satt
Toujours
la
même,
j′te
fais
part
de
ma
noirceur
Immer
dasselbe,
ich
teile
meine
Dunkelheit
mit
dir
C'était
ça
ou
péter
les
plombs
et
boire
seul
Das
oder
durchdrehen
und
alleine
trinken
Bonjour
noirceur,
bonsoir
les
miens
Guten
Tag
Dunkelheit,
guten
Abend
meine
Lieben
Quand
t′es
en
chien,
le
ciel
est
loin
Wenn
du
am
Ende
bist,
ist
der
Himmel
weit
entfernt
Les
gens
ont
des
vies
de
vauriens,
des
vies
dehors
Die
Leute
haben
ein
Leben
als
Taugenichtse,
ein
Leben
draußen
La
routine
dans
la
rétine
tous
les
demains
jusqu'à
leur
mort
Die
Routine
in
der
Netzhaut
jeden
Morgen
bis
zu
ihrem
Tod
Que
la
rage
des
Français
arrive
dans
la
gueule
des
politiques
Möge
die
Wut
der
Franzosen
den
Politikern
ins
Gesicht
schlagen
Comme
l'éjac′
faciale
d′un
prisonnier
qui
retrouve
le
goût
de
la
liberté
Wie
die
Gesichtsejakulation
eines
Gefangenen,
der
den
Geschmack
der
Freiheit
wiederfindet
On
s'est
trop
laissés
bercer
près
du
fossé,
tout
est
faussé
comme
nos
procès
Wir
haben
uns
zu
sehr
in
der
Nähe
des
Grabens
wiegen
lassen,
alles
ist
verfälscht
wie
unsere
Prozesse
Arrêter
de
bosser,
changer
de
système
sans
des
pavés,
tu
peux
t′brosser,
faudra
crosser
Aufhören
zu
arbeiten,
das
System
wechseln
ohne
Pflastersteine,
das
kannst
du
dir
abschminken,
du
musst
zuschlagen
Croiser
le
fer
et
pas
les
doigts
pour
enfin
progresser
Die
Klingen
kreuzen
und
nicht
die
Finger,
um
endlich
voranzukommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loko
Attention! Feel free to leave feedback.