Lacraps - Ma noirceur 2 - translation of the lyrics into German

Ma noirceur 2 - Lacrapstranslation in German




Ma noirceur 2
Meine Dunkelheit 2
J′aimerais être conscient dans ce monde et voir vivre la paix
Ich wünschte, ich wäre mir dieser Welt bewusst und sähe den Frieden leben
Pas vraiment dans un bon mood là, donc évite de m'appeler
Bin gerade nicht wirklich gut drauf, also vermeide es, mich anzurufen
J′viens pour vider ma noirceur, non y a pas de cinéma
Ich komme, um meine Dunkelheit loszuwerden, nein, das hier ist kein Kino
Aucune différence entre mes récits et moi
Kein Unterschied zwischen meinen Geschichten und mir
Sales raciste, y a un problème entre ton insigne et moi
Dreckiger Rassist, es gibt ein Problem zwischen deinem Abzeichen und mir
J'peux comprendre que tu cesses, du coup mon flow t'effraie
Ich kann verstehen, dass du aufhörst, deshalb macht dir mein Flow Angst
Pour ma sécurité pas besoin d′flics, faut des frères
Für meine Sicherheit brauche ich keine Bullen, sondern Brüder
Et si tu crois encore à la justice, gros t′es faible
Und wenn du immer noch an Gerechtigkeit glaubst, Großer, bist du schwach
Ouais, dis-moi pourquoi 50 pour cent des flics votent FN
Ja, sag mir, warum 50 Prozent der Bullen FN wählen
Plus de la moitié des policiers et des militaires voteraient Front National
Mehr als die Hälfte der Polizisten und Militärangehörigen würden Front National wählen
C'est une étude du CEVIPOF qui le révèle
Das enthüllt eine Studie des CEVIPOF
Okay, toi c′est la rue, pleurer t'as pas le temps, d′accord
Okay, für dich ist es die Straße, du hast keine Zeit zu weinen, einverstanden
Mais un contrôle et tu peux te prendre une foutue balle dans la gorge
Aber bei einer Kontrolle kannst du dir eine verdammte Kugel in den Hals fangen
Le mot hardcore est trop faible pour décrire cet acte
Das Wort Hardcore ist zu schwach, um diese Tat zu beschreiben
Tu veux la paix dans nos blocs, l'ami c′est die
Du willst Frieden in unseren Blocks, Freundin, das ist hart
Ici c'est dar, nan c'est pas ami-ami, le chaos règne
Hier ist es krass, nein, das ist nicht freundschaftlich, das Chaos regiert
J′rêve de sécher les larmes de la famille Traoré
Ich träume davon, die Tränen der Familie Traoré zu trocknen
Les petits chefs on les baise, j′ai un tas de peine à l'âme
Die kleinen Chefs ficken wir, ich habe eine Menge Schmerz in der Seele
J′suis grave chaud pour un tête-tête avec Benalla
Ich bin total heiß auf ein Kopf-an-Kopf mit Benalla
Regarde ce qu'on fait de notre monde (regarde)
Schau, was wir aus unserer Welt machen (schau)
Après un monstre, un autre monstre
Nach einem Monster ein anderes Monster
C′est moi qui l'ai embauché
Ich war es, der ihn eingestellt hat
Est-ce que je le regrette, non
Ob ich es bereue, nein
Parce que je trouve que c′est bien que quelqu'un comme ça ait pu avoir sa chance
Weil ich finde, dass es gut ist, dass jemand wie er eine Chance bekommen konnte
Dans les équipes de l'Élysée, il a apporté beaucoup
In den Teams des Élysée-Palastes hat er viel beigetragen
Fais gaffe chez qui tu t′fournis
Pass auf, bei wem du dich eindeckst
Tu t′crois fort dans ton four, devant Dieu t'es qu′une fourmi
Du hältst dich für stark in deinem Deal-Viertel, vor Gott bist du nur eine Ameise
Les fous rires se font rares ces temps-ci
Lachanfälle sind selten geworden in diesen Zeiten
Mais que veux-tu c'est ainsi
Aber was willst du machen, so ist es eben
Les riches s′enrichissent pendant que les pauvres s'disputent
Die Reichen werden reicher, während die Armen sich streiten
Bande de bâtards, c′est pas moi, c'est Paul Bismuth
Ihr Bastarde, das bin nicht ich, das ist Paul Bismuth
Au fond j'suis qu′un homme, j′balance des mots, j'chante, j′rappe
Im Grunde bin ich nur ein Mann, ich werfe mit Worten um mich, ich singe, ich rappe
Mettez des vagues dans nos blocs et le monde changera
Bringt Wellen in unsere Blocks und die Welt wird sich ändern
Chef d'État ou pas, trop de merde qu′on tolère, ma parole faut être perché
Staatsoberhaupt oder nicht, zu viel Scheiße, die wir tolerieren, mein Wort, man muss bekloppt sein
Pour oser dire à un peuple en colère que la solution c'est de venir les chercher
Um einem wütenden Volk zu sagen, dass die Lösung darin besteht, sie holen zu kommen
J′commence à être grillé, j'fais plus le con quand j'sors (non)
Ich fange an, aufzufliegen, ich mache keinen Scheiß mehr, wenn ich rausgehe (nein)
Le respect est mort et notre argent dans leurs comptes offshore
Der Respekt ist tot und unser Geld auf ihren Offshore-Konten
Ils veulent un responsable, il est devant vous
Sie wollen einen Verantwortlichen, er steht vor Ihnen
Qu′ils viennent le chercher
Sollen sie ihn doch holen
Plus rien d′équitable, les flics tapent
Nichts mehr ist gerecht, die Bullen schlagen zu
Tout ça devient vital, vite taille
All das wird lebenswichtig, schnell weg hier
Maintenant j'sors un feat là, j′kick ça
Jetzt bringe ich ein Feature raus, ich kicke das
En attendant y en a qui s'arment, qui savent
Währenddessen bewaffnen sich einige, die wissen
Y en a qui triment, y en a qui taffent
Es gibt welche, die schuften, es gibt welche, die arbeiten
Quand d′autres pour graille sortent la guitare
Während andere für Essen die Gitarre rausholen
Rares seront ceux qu'on acquittera
Selten werden diejenigen sein, die man freispricht
La merde un jour on la quittera (hey, hey, hey)
Den Dreck werden wir eines Tages verlassen (hey, hey, hey)
J′constate que France et justice font vraiment pas la paire (hey, hey, hey)
Ich stelle fest, dass Frankreich und Justiz wirklich kein Paar abgeben (hey, hey, hey)
J'compte plus les bavures pour lutter, j'réponds à l′appel (hey, hey)
Ich zähle die Übergriffe nicht mehr, um zu kämpfen, ich folge dem Ruf (hey, hey)
Foutue intégration, vous savez que c′est pas la peine (hein)
Verdammte Integration, ihr wisst, dass es sich nicht lohnt (hä)
Combien partis sous les balles, vous n'aurez pas la paix (non)
Wie viele sind unter Kugeln gefallen, ihr werdet keinen Frieden haben (nein)
J′rappe pour ceux qu'on oublie, qui vivent la merde
Ich rappe für die, die vergessen werden, die in der Scheiße leben
On veut du sucre, marre de cette vie amère
Wir wollen Zucker, haben dieses bittere Leben satt
Toujours la même, j′te fais part de ma noirceur
Immer dasselbe, ich teile meine Dunkelheit mit dir
C'était ça ou péter les plombs et boire seul
Das oder durchdrehen und alleine trinken
Bonjour noirceur, bonsoir les miens
Guten Tag Dunkelheit, guten Abend meine Lieben
Quand t′es en chien, le ciel est loin
Wenn du am Ende bist, ist der Himmel weit entfernt
Les gens ont des vies de vauriens, des vies dehors
Die Leute haben ein Leben als Taugenichtse, ein Leben draußen
La routine dans la rétine tous les demains jusqu'à leur mort
Die Routine in der Netzhaut jeden Morgen bis zu ihrem Tod
Que la rage des Français arrive dans la gueule des politiques
Möge die Wut der Franzosen den Politikern ins Gesicht schlagen
Comme l'éjac′ faciale d′un prisonnier qui retrouve le goût de la liberté
Wie die Gesichtsejakulation eines Gefangenen, der den Geschmack der Freiheit wiederfindet
On s'est trop laissés bercer près du fossé, tout est faussé comme nos procès
Wir haben uns zu sehr in der Nähe des Grabens wiegen lassen, alles ist verfälscht wie unsere Prozesse
Arrêter de bosser, changer de système sans des pavés, tu peux t′brosser, faudra crosser
Aufhören zu arbeiten, das System wechseln ohne Pflastersteine, das kannst du dir abschminken, du musst zuschlagen
Croiser le fer et pas les doigts pour enfin progresser
Die Klingen kreuzen und nicht die Finger, um endlich voranzukommen





Writer(s): Loko


Attention! Feel free to leave feedback.