Lacrim - Act 6 - translation of the lyrics into Russian

Act 6 - Lacrimtranslation in Russian




Act 6
Акт 6
Y que les aconsejo que hagan lo mismo
И советую тебе сделать то же самое, милая.
Bellek track
Bellek track
Mira, tu y tu puto perro tienen diez segundos para salir d'aqui
Смотри, у тебя и твоего чертового пса есть десять секунд, чтобы убраться отсюда.
Des fois je parle seul, besoin d'me venger
Иногда я говорю сам с собой, мне нужно отомстить.
Là, je prends le sun et tout niquer c'est qu'il le fallait
Сейчас я ловлю солнце, и разрушить все это то, что нужно было сделать.
J'ai sorti le gun et le canon, tu vas l'avaler
Я достал пушку и ствол, ты проглотишь его.
Papa, je souffre, la vie est un combat
Папа, я страдаю, жизнь это борьба.
DZ je sais, ces chiens ne m'auront pas
DZ, я знаю, эти псы меня не достанут.
J'ai fait le tour et je sais qu'ils sont tous bas-d'gamme
Я все обдумал и знаю, что все они низкопробные.
Frère, si j'sors la AK, j'sais qu'ils feront tous caca (ah)
Братан, если я достану АК, я знаю, что они все обосрутся (а).
J'me souviens de toi et tout c'que j'ai donné
Я помню тебя и все, что я отдал.
En cavale dans la merde, plus d'une fois failli m'abandonner
В бегах, в дерьме, не раз чуть не сдался.
T'en as bien profité pour faire du mal, j'avoue t'es doué
Ты хорошо этим воспользовалась, чтобы причинить боль, признаю, ты талантлива.
Dieu m'ouvre les portes et les tiennes elles vont rester clouées, ouais
Бог открывает мне двери, а твои останутся заколоченными, да.
Et alors? Si j'ai dormi dehors
Ну и что? Если я спал на улице.
Jamais Lacrim n'a donné son cavu contre l'or
Lacrim никогда не променяет свою честь на золото.
T'es rien pour moi, j'étais seul à compter les heures
Ты ничто для меня, я был один, считая часы.
Juste un mètre trente, torse-nu, prison pour mineurs
Всего метр тридцать, с голым торсом, тюрьма для несовершеннолетних.
Mon père qui vient au parlu, ma sœur que j'ai pas connue
Мой отец, который приходит на свидание, моя сестра, которую я не знал.
Chaque taffe pour tout c'que j'ai perdu
Каждая затяжка за все, что я потерял.
Un passage de ma vie, c'est comme toi, coup d'gaz, t'es plus dans l'paysage
Отрывок из моей жизни, это как ты, нажал на газ и тебя уже нет в пейзаже.
Je demande à Dieu pourquoi je souffre
Я спрашиваю Бога, почему я страдаю.
Mais d'où me vient cette malédiction?
Откуда на мне это проклятие?
Mais au réveil je me sens plus fort
Но, просыпаясь, я чувствую себя сильнее.
En fait mon Dieu, c'est peut-être une bénédiction
На самом деле, Боже мой, возможно, это благословение.
Des fois, c'est vrai qu'j'prends sur moi, tu sais
Иногда, правда, я держу себя в руках, понимаешь?
J'pourrais tirer, tout gâcher, tu sais
Я мог бы стрелять, все испортить, понимаешь?
Un million de gens, ouais qui m'aiment, je sais
Миллион людей, да, которые любят меня, я знаю.
Qu'ça fait deux millions, ouais qui m'portent l'œil
Что это два миллиона, да, которые косо на меня смотрят.
Bah ouais, j'ai jamais renié l'époque
Да, я никогда не отрекался от прошлого.
J'monte sur la bécane pour aller tirer sur tes potes
Я сажусь на байк, чтобы поехать стрелять в твоих дружков.
J'volais chez les riches, j'étais l'ennemi pour les proc'
Я обворовывал богатых, был врагом для копов.
Pocket Coffee, des films à te faire chier dans ton froc
Pocket Coffee, фильмы, от которых ты обделаешься в штаны.
8h on est fauchés, 11h on est blindés
8 утра мы на мели, 11 утра мы при деньгах.
Armés comme dans Cobra, coup d'crosse et t'es couché
Вооружены, как в «Кобре», удар прикладом и ты лежишь.
Pardonnez-moi, mais j'avais pas d'autre solution pour toucher
Прости меня, но у меня не было другого способа добиться.
Des rêves que je n'pourrais faire tomber qu'avec un bon crochet
Мечты, которые я мог разрушить только хорошим хуком.
Tu sais même ta famille peut cacher des ennemis
Знаешь, даже в твоей семье могут скрываться враги.
Mais ça, c'est personnel, remplis un verre
Но это личное, налей бокал.
Bercés par les ennuis, les gyros sous la nuit
Убаюканные проблемами, гирос под покровом ночи.
Chercher de l'or sous la pluie, ça tout l'hiver
Искать золото под дождем, всю зиму.
Je demande à Dieu pourquoi je souffre
Я спрашиваю Бога, почему я страдаю.
Mais d'où me vient cette malédiction?
Откуда на мне это проклятие?
Mais au réveil je me sens plus fort
Но, просыпаясь, я чувствую себя сильнее.
En fait mon Dieu, c'est peut-être une bénédiction
На самом деле, Боже мой, возможно, это благословение.
Des fois, c'est vrai qu'j'prends sur moi, tu sais
Иногда, правда, я держу себя в руках, понимаешь?
J'pourrais tirer, tout gâcher, tu sais
Я мог бы стрелять, все испортить, понимаешь?
Un million de gens, ouais qui m'aiment, je sais
Миллион людей, да, которые любят меня, я знаю.
Qu'ça fait deux millions, ouais qui m'portent l'œil
Что это два миллиона, да, которые косо на меня смотрят.
Pas l'time d'rêvasser, depuis petit, j'veux brasser
Нет времени мечтать, с детства я хочу зарабатывать.
Massage, dos cassé, rebeu
Массаж, сломанная спина, араб.
Sans les fils, les lacets, devant la Juge pour la C
Без шнурков, перед судьей за статью С.
Depuis bébé j'tourne assez
С младенчества я достаточно крутился.
C'est simple, j'ai pas l'droit à l'erreur
Все просто, у меня нет права на ошибку.
J'veux pas qu'des fils de pute me poussent à la faire, gros
Я не хочу, чтобы какие-то суки толкали меня на это, братан.
Niquer des mères trop, on est sacrés pros
Трахать матерей слишком много, мы чертовски хороши в этом.
Puis j'm'en bats les couilles, pas toi qui remplis le frigo
А потом мне плевать, не ты наполняешь холодильник.
Je demande à Dieu pourquoi je souffre
Я спрашиваю Бога, почему я страдаю.
Mais d'où me vient cette malédiction?
Откуда на мне это проклятие?
Mais au réveil je me sens plus fort
Но, просыпаясь, я чувствую себя сильнее.
En fait mon Dieu, c'est peut-être une bénédiction
На самом деле, Боже мой, возможно, это благословение.
Des fois, c'est vrai qu'j'prends sur moi, tu sais
Иногда, правда, я держу себя в руках, понимаешь?
J'pourrais tirer, tout gâcher, tu sais
Я мог бы стрелять, все испортить, понимаешь?
Un million de gens, ouais qui m'aiment, je sais
Миллион людей, да, которые любят меня, я знаю.
Qu'ça fait deux millions, ouais qui m'portent l'œil
Что это два миллиона, да, которые косо на меня смотрят.
Ok, eh, gros, gros
Хорошо, эй, братан, братан.
C'est pas l'deuxième million qu'est dur à faire, c'est l'premier
Не второй миллион сложно заработать, а первый.
C'est pas l'deuxième mec qu'est dur à tuer, c'est l'premier
Не второго парня сложно убить, а первого.
Lacrim, Lacrim
Lacrim, Lacrim.
Bellek à la prod', Bellek à la prod'
Bellek на продакшне, Bellek на продакшне.
DZ
DZ.






Attention! Feel free to leave feedback.