Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
que
les
aconsejo
que
hagan
lo
mismo
И
советую
тебе
сделать
то
же
самое,
милая.
Bellek
track
Bellek
track
Mira,
tu
y
tu
puto
perro
tienen
diez
segundos
para
salir
d'aqui
Смотри,
у
тебя
и
твоего
чертового
пса
есть
десять
секунд,
чтобы
убраться
отсюда.
Des
fois
je
parle
seul,
besoin
d'me
venger
Иногда
я
говорю
сам
с
собой,
мне
нужно
отомстить.
Là,
je
prends
le
sun
et
tout
niquer
c'est
qu'il
le
fallait
Сейчас
я
ловлю
солнце,
и
разрушить
все
— это
то,
что
нужно
было
сделать.
J'ai
sorti
le
gun
et
le
canon,
tu
vas
l'avaler
Я
достал
пушку
и
ствол,
ты
проглотишь
его.
Papa,
je
souffre,
la
vie
est
un
combat
Папа,
я
страдаю,
жизнь
— это
борьба.
DZ
je
sais,
ces
chiens
ne
m'auront
pas
DZ,
я
знаю,
эти
псы
меня
не
достанут.
J'ai
fait
le
tour
et
je
sais
qu'ils
sont
tous
bas-d'gamme
Я
все
обдумал
и
знаю,
что
все
они
низкопробные.
Frère,
si
j'sors
la
AK,
j'sais
qu'ils
feront
tous
caca
(ah)
Братан,
если
я
достану
АК,
я
знаю,
что
они
все
обосрутся
(а).
J'me
souviens
de
toi
et
tout
c'que
j'ai
donné
Я
помню
тебя
и
все,
что
я
отдал.
En
cavale
dans
la
merde,
plus
d'une
fois
failli
m'abandonner
В
бегах,
в
дерьме,
не
раз
чуть
не
сдался.
T'en
as
bien
profité
pour
faire
du
mal,
j'avoue
t'es
doué
Ты
хорошо
этим
воспользовалась,
чтобы
причинить
боль,
признаю,
ты
талантлива.
Dieu
m'ouvre
les
portes
et
les
tiennes
elles
vont
rester
clouées,
ouais
Бог
открывает
мне
двери,
а
твои
останутся
заколоченными,
да.
Et
alors?
Si
j'ai
dormi
dehors
Ну
и
что?
Если
я
спал
на
улице.
Jamais
Lacrim
n'a
donné
son
cavu
contre
l'or
Lacrim
никогда
не
променяет
свою
честь
на
золото.
T'es
rien
pour
moi,
j'étais
seul
à
compter
les
heures
Ты
ничто
для
меня,
я
был
один,
считая
часы.
Juste
un
mètre
trente,
torse-nu,
prison
pour
mineurs
Всего
метр
тридцать,
с
голым
торсом,
тюрьма
для
несовершеннолетних.
Mon
père
qui
vient
au
parlu,
ma
sœur
que
j'ai
pas
connue
Мой
отец,
который
приходит
на
свидание,
моя
сестра,
которую
я
не
знал.
Chaque
taffe
pour
tout
c'que
j'ai
perdu
Каждая
затяжка
за
все,
что
я
потерял.
Un
passage
de
ma
vie,
c'est
comme
toi,
coup
d'gaz,
t'es
plus
dans
l'paysage
Отрывок
из
моей
жизни,
это
как
ты,
нажал
на
газ
— и
тебя
уже
нет
в
пейзаже.
Je
demande
à
Dieu
pourquoi
je
souffre
Я
спрашиваю
Бога,
почему
я
страдаю.
Mais
d'où
me
vient
cette
malédiction?
Откуда
на
мне
это
проклятие?
Mais
au
réveil
je
me
sens
plus
fort
Но,
просыпаясь,
я
чувствую
себя
сильнее.
En
fait
mon
Dieu,
c'est
peut-être
une
bénédiction
На
самом
деле,
Боже
мой,
возможно,
это
благословение.
Des
fois,
c'est
vrai
qu'j'prends
sur
moi,
tu
sais
Иногда,
правда,
я
держу
себя
в
руках,
понимаешь?
J'pourrais
tirer,
tout
gâcher,
tu
sais
Я
мог
бы
стрелять,
все
испортить,
понимаешь?
Un
million
de
gens,
ouais
qui
m'aiment,
je
sais
Миллион
людей,
да,
которые
любят
меня,
я
знаю.
Qu'ça
fait
deux
millions,
ouais
qui
m'portent
l'œil
Что
это
два
миллиона,
да,
которые
косо
на
меня
смотрят.
Bah
ouais,
j'ai
jamais
renié
l'époque
Да,
я
никогда
не
отрекался
от
прошлого.
J'monte
sur
la
bécane
pour
aller
tirer
sur
tes
potes
Я
сажусь
на
байк,
чтобы
поехать
стрелять
в
твоих
дружков.
J'volais
chez
les
riches,
j'étais
l'ennemi
pour
les
proc'
Я
обворовывал
богатых,
был
врагом
для
копов.
Pocket
Coffee,
des
films
à
te
faire
chier
dans
ton
froc
Pocket
Coffee,
фильмы,
от
которых
ты
обделаешься
в
штаны.
8h
on
est
fauchés,
11h
on
est
blindés
8 утра
мы
на
мели,
11
утра
мы
при
деньгах.
Armés
comme
dans
Cobra,
coup
d'crosse
et
t'es
couché
Вооружены,
как
в
«Кобре»,
удар
прикладом
— и
ты
лежишь.
Pardonnez-moi,
mais
j'avais
pas
d'autre
solution
pour
toucher
Прости
меня,
но
у
меня
не
было
другого
способа
добиться.
Des
rêves
que
je
n'pourrais
faire
tomber
qu'avec
un
bon
crochet
Мечты,
которые
я
мог
разрушить
только
хорошим
хуком.
Tu
sais
même
ta
famille
peut
cacher
des
ennemis
Знаешь,
даже
в
твоей
семье
могут
скрываться
враги.
Mais
ça,
c'est
personnel,
remplis
un
verre
Но
это
личное,
налей
бокал.
Bercés
par
les
ennuis,
les
gyros
sous
la
nuit
Убаюканные
проблемами,
гирос
под
покровом
ночи.
Chercher
de
l'or
sous
la
pluie,
ça
tout
l'hiver
Искать
золото
под
дождем,
всю
зиму.
Je
demande
à
Dieu
pourquoi
je
souffre
Я
спрашиваю
Бога,
почему
я
страдаю.
Mais
d'où
me
vient
cette
malédiction?
Откуда
на
мне
это
проклятие?
Mais
au
réveil
je
me
sens
plus
fort
Но,
просыпаясь,
я
чувствую
себя
сильнее.
En
fait
mon
Dieu,
c'est
peut-être
une
bénédiction
На
самом
деле,
Боже
мой,
возможно,
это
благословение.
Des
fois,
c'est
vrai
qu'j'prends
sur
moi,
tu
sais
Иногда,
правда,
я
держу
себя
в
руках,
понимаешь?
J'pourrais
tirer,
tout
gâcher,
tu
sais
Я
мог
бы
стрелять,
все
испортить,
понимаешь?
Un
million
de
gens,
ouais
qui
m'aiment,
je
sais
Миллион
людей,
да,
которые
любят
меня,
я
знаю.
Qu'ça
fait
deux
millions,
ouais
qui
m'portent
l'œil
Что
это
два
миллиона,
да,
которые
косо
на
меня
смотрят.
Pas
l'time
d'rêvasser,
depuis
petit,
j'veux
brasser
Нет
времени
мечтать,
с
детства
я
хочу
зарабатывать.
Massage,
dos
cassé,
rebeu
Массаж,
сломанная
спина,
араб.
Sans
les
fils,
les
lacets,
devant
la
Juge
pour
la
C
Без
шнурков,
перед
судьей
за
статью
С.
Depuis
bébé
j'tourne
assez
С
младенчества
я
достаточно
крутился.
C'est
simple,
j'ai
pas
l'droit
à
l'erreur
Все
просто,
у
меня
нет
права
на
ошибку.
J'veux
pas
qu'des
fils
de
pute
me
poussent
à
la
faire,
gros
Я
не
хочу,
чтобы
какие-то
суки
толкали
меня
на
это,
братан.
Niquer
des
mères
trop,
on
est
sacrés
pros
Трахать
матерей
слишком
много,
мы
чертовски
хороши
в
этом.
Puis
j'm'en
bats
les
couilles,
pas
toi
qui
remplis
le
frigo
А
потом
мне
плевать,
не
ты
наполняешь
холодильник.
Je
demande
à
Dieu
pourquoi
je
souffre
Я
спрашиваю
Бога,
почему
я
страдаю.
Mais
d'où
me
vient
cette
malédiction?
Откуда
на
мне
это
проклятие?
Mais
au
réveil
je
me
sens
plus
fort
Но,
просыпаясь,
я
чувствую
себя
сильнее.
En
fait
mon
Dieu,
c'est
peut-être
une
bénédiction
На
самом
деле,
Боже
мой,
возможно,
это
благословение.
Des
fois,
c'est
vrai
qu'j'prends
sur
moi,
tu
sais
Иногда,
правда,
я
держу
себя
в
руках,
понимаешь?
J'pourrais
tirer,
tout
gâcher,
tu
sais
Я
мог
бы
стрелять,
все
испортить,
понимаешь?
Un
million
de
gens,
ouais
qui
m'aiment,
je
sais
Миллион
людей,
да,
которые
любят
меня,
я
знаю.
Qu'ça
fait
deux
millions,
ouais
qui
m'portent
l'œil
Что
это
два
миллиона,
да,
которые
косо
на
меня
смотрят.
Ok,
eh,
gros,
gros
Хорошо,
эй,
братан,
братан.
C'est
pas
l'deuxième
million
qu'est
dur
à
faire,
c'est
l'premier
Не
второй
миллион
сложно
заработать,
а
первый.
C'est
pas
l'deuxième
mec
qu'est
dur
à
tuer,
c'est
l'premier
Не
второго
парня
сложно
убить,
а
первого.
Lacrim,
Lacrim
Lacrim,
Lacrim.
Bellek
à
la
prod',
Bellek
à
la
prod'
Bellek
на
продакшне,
Bellek
на
продакшне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.