Lyrics and translation Lacrim - CODE BARRE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wonder
where
you
are
Wonder
where
you
are,
baby
Wonder
where
you
are
Wonder
where
you
are,
girl
Someone
told
me
Someone
told
me
Wonder
where
you
are
Wonder
where
you
are,
honey
Wonder
where
you
are
Wonder
where
you
are,
darling
J'me
suis
levé
c'matin,
j'ai
vu
mon
visage
dans
la
glace
I
woke
up
this
morning,
saw
my
face
in
the
mirror
Un
mélange
de
colère,
de
honte,
de
révolution
A
mix
of
anger,
shame,
revolution
J'ai
des
principes
oubliés
qui
rentrent
en
collision
I
have
forgotten
principles
colliding
within
me
À
quoi
sert
de
faire
du
rap
si
on
ne
prend
pas
position?
What's
the
point
of
rapping
if
we
don't
take
a
stand?
Au
lieu
d'rapper
l'oseille,
les
femmes
et
puis
la
rue
Instead
of
rapping
about
money,
women
and
the
streets
J'suis
victime
de
mon
système,
de
mon
vécu,
j'suis
prisonnier
I'm
a
victim
of
my
system,
my
past,
I'm
a
prisoner
J'en
oublie
l'essentiel,
c'est
qu'il
faut
porter
sa
voix
I
forget
the
essential,
that
you
have
to
make
your
voice
heard
Et
moi,
j'reflète
un
imbécile
qui
montre
qu'il
n'a
pas
d'savoir
And
me,
I
reflect
a
fool
who
shows
he
has
no
knowledge
Nous
sommes
manipulés,
nous
n'sommes
même
pas
des
pions
We
are
manipulated,
we're
not
even
pawns
Qu'on
arrête
d'se
mentir,
on
n'sera
jamais
des
lions,
nan
Let's
stop
lying
to
ourselves,
we'll
never
be
lions,
no
Des
moutons,
jamais
des
lions
Sheep,
never
lions
Tu
travailles
toute
l'année
et
tu
n'prends
même
plus
l'avion
You
work
all
year
and
you
don't
even
take
a
plane
anymore
Ton
réveil
sonne
à
six
heures,
tu
rentres
pour
le
dîner
Your
alarm
clock
rings
at
six,
you
come
home
for
dinner
À
la
fin
du
mois,
de
côté,
tu
n'as
mis
même
pas
deux-cents
At
the
end
of
the
month,
you
haven't
even
put
two
hundred
aside
Tu
leur
as
donné
ta
vie,
le
week-end,
t'es
abîmé
You
gave
them
your
life,
by
the
weekend,
you're
wrecked
Il
s'en
fout,
un
litre
de
pétrole
vaut
plus
cher
qu'un
litre
de
sang
He
doesn't
care,
a
liter
of
oil
is
worth
more
than
a
liter
of
blood
C'est
CNews
et
BFM
qui
ont
remplacé
Le
Bigdil
It's
CNews
and
BFM
that
have
replaced
Le
Bigdil
Quand
maman
fait
les
courses,
elle
bégaie
devant
le
prix
d'l'huile
When
mom
goes
shopping,
she
stutters
at
the
price
of
oil
L'essence,
le
loyer,
les
impôts,
l'ami
The
gas,
the
rent,
the
taxes,
my
friend
Le
coût
de
la
vie
te
balaie
comme
un
tsunami
The
cost
of
living
sweeps
you
away
like
a
tsunami
Ouais,
fallait
sauver
ma
famille,
frère,
c'est
pour
ça
que
j'ai
mis
l'cap
Yeah,
I
had
to
save
my
family,
bro,
that's
why
I
went
for
it
Tu
vas
bosser
plus
d'quarante
ans,
avoir
une
retraite
à
mille
quatre
You're
going
to
work
for
over
forty
years,
have
a
retirement
of
fourteen
hundred
Et
pendant
qu'tu
casses
ton
dos,
qu'tu
vis
dans
l'sacrifice
And
while
you're
breaking
your
back,
living
in
sacrifice
À
l'école,
on
leur
apprend,
à
six
ans,
à
changer
d'sexe
At
school,
they
teach
them,
at
six
years
old,
to
change
their
sex
Des
enfants
de
neuf,
dix
ans,
au
cours
d'un
atelier
pédagogique
Children
of
nine,
ten
years
old,
during
an
educational
workshop
Sont
sortis
complètement
traumatisés
Came
out
completely
traumatized
Se
bouchant
les
oreilles
parce
que
l'infirmière
leur
a
expliqué
Covering
their
ears
because
the
nurse
explained
to
them
Et
je
m'excuse
pour
les
personnes
sensibles
And
I
apologize
for
sensitive
people
Pour
le
plaisir,
une
fille
suce
le
pénis
du
garçon
For
pleasure,
a
girl
sucks
the
boy's
penis
Neuf
ans,
le
garçon
suce
le
vagin
d'la
fille
Nine
years
old,
the
boy
sucks
the
girl's
vagina
Et
peut
avaler
quelque
chose,
pour
le
plaisir
And
can
swallow
something,
for
pleasure
Le
Covid,
les
gilets
jaunes,
bavures
et
homicides
Covid,
the
yellow
vests,
police
brutality
and
homicides
Les
petits
sont
lycéens,
leur
solution,
c'est
le
suicide
The
little
ones
are
high
school
students,
their
solution
is
suicide
Il
a
des
problèmes
d'adultes,
ils
pensent
qu'le
monde
est
contre
lui
He
has
adult
problems,
they
think
the
world
is
against
him
Il
a
même
plus
d'ambition
et
leur
avenir
est
compromis
He
no
longer
has
any
ambition
and
their
future
is
compromised
La
mort
du
petit
Nahel,
une
spéciale
à
tout
Nanterre
The
death
of
little
Nahel,
a
special
to
all
of
Nanterre
Si
on
avait
pris
son
fils,
je
sais
pas
c'qu'aurait
fait
mon
père
If
they
had
taken
my
son,
I
don't
know
what
my
father
would
have
done
Le
hlel,
la
prière,
l'abaya,
le
voile
The
hlel,
the
prayer,
the
abaya,
the
veil
Des
sujets
pour
cacher
c'qui
est
en
train
d'brûler
sur
la
poêle
Subjects
to
hide
what's
burning
on
the
stove
Fièrement,
on
nous
a
dit
Proudly,
we
were
told
"Euh,
journalistes,
votre
sujet
de
la
rentrée
c'est
ça
"Uh,
journalists,
your
back-to-school
topic
is
this
Euh,
allez
courir
après
les
jeunes
filles
en
abaya"
Uh,
go
chase
young
girls
in
abayas"
Euh,
pour
parler
de,
de,
de
ce
micro
problème
Uh,
to
talk
about,
about,
about
this
micro
problem
L'abaya
qui
veut
simplement
dire
robe
The
abaya
which
simply
means
dress
Parce
que
je
vois
qu'on
aime
bien
utiliser
le
terme
"abaya"
Because
I
see
that
we
like
to
use
the
term
"abaya"
Donc
moi,
j'parlerais
de
robes
longues
So
I
would
talk
about
long
dresses
Commencer
à
interdire
l'entrée
pour
des
jeunes
filles
Starting
to
ban
entry
for
young
girls
En
robe
longue
à
l'école
In
long
dresses
at
school
Je
trouve
qu'on
rentre
dans
une
logique
qui
est
totalement
incroyable
I
find
that
we
are
entering
a
logic
that
is
totally
incredible
Nous
sommes
des
marionnettes
et
le
sablier
s'écoule
vite
We
are
puppets
and
the
hourglass
runs
out
quickly
On
n'a
qu'une
vie,
un
temps
précis
et
un
jour
tout
s'arrête
We
only
have
one
life,
a
specific
time
and
one
day
everything
stops
Faut
s'déconnecter,
mon
frère,
se
concentrer
sur
soi
You
have
to
disconnect,
my
brother,
focus
on
yourself
T'as
travaillé
toute
ta
vie,
t'as
même
pas
vu
tes
enfants
You
worked
all
your
life,
you
didn't
even
see
your
children
Au
final,
ça
tourne
en
rond
j'crois,
non?
Ouais
In
the
end,
it
goes
round
and
round,
I
think,
right?
Yeah
C'est
quoi
le
but,
c'est
quoi
le
truc?
What's
the
goal,
what's
the
point?
Ils
font
d'nous
des
esclaves,
c'est
vrai
mon
gros,
déconne
pas
They're
making
slaves
of
us,
it's
true
my
big
guy,
don't
mess
around
Olivier
Nusse
a
dit
à
Benjamin
qu'on
est
des
codes
barres
Olivier
Nusse
told
Benjamin
that
we
are
barcodes
Faut
s'émanciper,
l'oseille,
c'est
pas
une
fin
en
soi
You
have
to
emancipate
yourself,
money
is
not
an
end
in
itself
Quitter
la
cité,
être
heureux
quand
tu
dors
le
soir
Leave
the
projects,
be
happy
when
you
sleep
at
night
Avoir
du
temps
de
qualité
pour
Dieu
et
ta
famille
Have
quality
time
for
God
and
your
family
Vivre
dans
la
réalité
et
se
protéger
au
max'
Live
in
reality
and
protect
yourself
to
the
max
La
seule
chose
que
j'sais
aujourd'hui,
à
56
ans
The
only
thing
I
know
today,
at
56
years
old
C'est
que,
la
liberté
n'a
pas
d'prix
Is
that
freedom
is
priceless
Mais
en
a
un
vrai,
c'est-à-dire
qu'on
doit
rester
libre
But
it
has
a
real
one,
that
is
to
say
that
we
must
remain
free
Vous
voulez
noyer
le
poisson
You
want
to
muddy
the
waters
Nous
nourrir
avec
du
poison
Feed
us
with
poison
Vous
voulez
qu'on
fume
du
whisky
dans
la
boisson
You
want
us
to
smoke
whiskey
in
our
drinks
Et
puis
nous
endormir,
nous
détourner
avec
des
passions
And
then
put
us
to
sleep,
distract
us
with
passions
Nous
sommes
les
rejetés,
les
mauvaises
graines
de
la
nation
We
are
the
outcasts,
the
bad
seeds
of
the
nation
Nous
sommes
manipulés
pour
leurs
équations
We
are
manipulated
for
their
equations
Tu
sais
quand
tu
n'as
rien
et
qu'tu
vis
dans
ce
monde
You
know
when
you
have
nothing
and
you
live
in
this
world
Comment
ne
pas
céder
à
leur
tentation?
How
not
to
give
in
to
their
temptation?
Someone
told
me
Someone
told
me
Wonder
where
you
are
Wonder
where
you
are,
sweetheart
Wonder
where
you
are
Wonder
where
you
are,
love
Someone
told
me
Someone
told
me
Wonder
where
you
are
Wonder
where
you
are,
beautiful
Wonder
where
you
are
Wonder
where
you
are,
precious
Someone
told
me
Someone
told
me
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.