Lyrics and translation Lacrim - El Professor
Un
doigt
dans
l′cul
si
tu
crois
qu'tu
nous
épates
One
in
the
ass
if
you
think
you
impress
us
Moi
et
mes
potes,
y
a
personne
qui
nous
éclate
(nan)
Me
and
my
boys,
no
one
can
break
us
(no)
On
arrive
calibrés
dans
ta
cité
(ouais)
We
arrive
calibrated
in
your
city
(yeah)
Y
a
des
fusils
d′assaut
à
grande
capacité
(rah)
There
are
assault
rifles
with
a
large
capacity
(rah)
La
véracité
et
la
rapacité,
parrain
d'la
cité
et
tout
attisé,
ça
n'a
jamais
marché
Truthfulness
and
rapacity,
godfather
of
the
city
and
all
fired
up,
it
never
worked
Petit
fils
de
pute,
on
doit
faire
une
mise
au
point
(ouais)
Little
son
of
a
bitch,
we
have
to
make
a
point
(yeah)
J′suis
un
bonhomme,
moi,
j′suis
pas
comme
ces
gogoles
I'm
a
good
man,
I'm
not
like
these
fools
Ils
disent
que
c'est
des
fous,
c′étaient
des
victimes
à
l'école
They
say
they're
crazy,
they
were
victims
at
school
On
a
grandi
dans
la
rue,
t′inquiète,
on
sait
c'que
c′est
les
codes
We
grew
up
on
the
streets,
don't
worry,
we
know
what
the
codes
are
Y
en
a
plusieurs
des
méthodes
There
are
several
methods
Moi,
j'dis
pas
qu'j′ai
la
meilleure
mais
quand
j′nique
des
mères,
après,
tu
t'étonnes
Me,
I'm
not
saying
I
have
the
best
one
but
when
I'm
fucking
mothers,
after,
you're
surprised
Fraté,
j′ai
frappé,
traqué,
braqué,
fort,
tellement
pleuré
pour
la
levée
du
corps
Brother,
I
hit,
tracked,
robbed,
strong,
cried
so
much
for
the
removal
of
the
body
J'ai
fait
huit
ans
d′prison,
toujours
garder
l'mor′
I
did
eight
years
in
prison,
always
keep
the
morals
Du
9-4
on
m'respecte
jusqu'aux
quartiers
Nords
From
9-4
I
am
respected
up
to
the
North
neighborhoods
Amster′,
Rotter′,
Anvers,
mes
potes
aux
ports,
aucun
tort,
très
solide
dans
les
contacts
Amster,
Rotter,
Anvers,
my
buddies
at
the
ports,
no
harm,
very
solid
in
contacts
J'suis
un
tigre,
viens
pas
trop
traîner
dans
mes
pattes
I'm
a
tiger,
don't
hang
around
my
paws
too
much
Et
puis,
tu
sais,
nous,
on
n′aime
pas
trop
les
corps
à
corps
And
then,
you
know,
we
don't
really
like
hand-to-hand
combat
Les
dossiers
en
tête
de
pile,
mon
nom
sur
vos
rapports
The
files
at
the
top
of
the
pile,
my
name
on
your
reports
Sapé
en
blanc
comme
ma
voiture,
parfait
est
le
raccord
Dressed
in
white
like
my
car,
perfect
is
the
match
C'est
50K
le
feat,
faut
nous
payer
d′abord
It's
50K
the
feat,
you
have
to
pay
us
first
Un
calibre
dans
la
bouche,
c'est
sûr
qu′on
va
tomber
d'accord
A
caliber
in
the
mouth,
we
are
sure
to
agree
Oh,
gros,
t'es
malade,
le
masque
faut
qu′tu
le
portes
Oh,
big,
you're
sick,
you
have
to
wear
the
mask
Tu
mets
la
coke
sur
la
cuillère,
y
a
toute
la
merde
qui
s′évapore
You
put
the
coke
on
the
spoon,
all
the
shit
evaporates
Pour
t'éclater
ta
mère,
pourquoi
faire
tant
d′efforts
To
blow
your
mother
up,
why
make
so
much
effort
Pour
t'tirer
dessus,
donne-moi
rendez-vous
à
n′importe
quelle
porte
To
shoot
you,
make
an
appointment
with
me
at
any
door
J'arrive
direct
en
i,
fils
de-,
ouais
I
arrive
directly
in
i,
son
of
a
bitch,
yeah
Prie
pour
que
tes
pronostics
puissent
être
vrais
Pray
that
your
predictions
can
be
true
Ils
ont
le
train
d′vie
et
de
grands
conquêtes
They
have
the
lifestyle
and
great
conquests
Ces
menteurs
ne
sont
qu'des
vulgaires
pickpockets
These
liars
are
just
vulgar
pickpockets
Je
le
sais
qu'ils
parlent,
qu′ils
caricaturent,
sur
les
traits
d′mon
âme,
ils
laissent
des
ratures
I
know
they
talk,
they
caricature,
on
the
features
of
my
soul,
they
leave
erasures
Ils
voudraient
que
je
parle
au
ciel,
perdu
dans
la
nature
They
would
like
me
to
talk
to
heaven,
lost
in
nature
Ou
que
je
fasse
un
accident
de
ma
voiture
Or
that
I
have
an
accident
in
my
car
J'connais
ton
fournisseur,
on
va
pas
parler
10
heures
I
know
your
supplier,
we're
not
going
to
talk
for
10
hours
Petit,
tu
crois
qu′je
parle
de
toi
mais
t'es
même
pas
dans
mon
viseur
Little
one,
you
think
I'm
talking
about
you
but
you're
not
even
in
my
sights
La
vérité
est
crûe,
vous
n′méritez
plus
une
once
de
respect
ou
une
place
dans
mes
pensées
The
truth
is
raw,
you
no
longer
deserve
an
ounce
of
respect
or
a
place
in
my
thoughts
C'est
vrai
qu′je
suis
têtu,
c'est
vrai
qu'j′suis
rancunier
It's
true
that
I'm
stubborn,
it's
true
that
I'm
spiteful
J′suis
pas
surhumain,
tu
casses
les
couilles,
j'vais
t′enculer
I'm
not
superhuman,
you're
breaking
my
balls,
I'm
going
to
fuck
you
Et
tout
c'qu′il
reste,
c'est
du
mauvais
And
all
that's
left
is
bad
Si
tu
savais
qu′toutes
les
embrouilles,
ce
n'est
que
pour
des
lovés
If
you
knew
that
all
the
hassles
are
only
for
the
wealthy
Ils
me
dégoûtent
mais
quelque
part,
j'sais
qu′on
m′redoute
They
disgust
me
but
somehow
I
know
they
fear
us
Quand
ils
m'écoutent,
ils
ont
le
seum,
j′ai
aucun
doute
When
they
listen
to
me,
they
get
sick,
I
have
no
doubt
J'ai
pris
ma
route
et
tout
ça,
j′en
ai
rien
à
foutre
I
took
my
route
and
all
that,
I
don't
give
a
damn
Paire
de
Loubout',
crois-moi,
j′ai
la
plus
fraîche
de
toutes
(toutes)
Pair
of
Loubout',
believe
me,
I
have
the
freshest
of
them
all
(all)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.