Lacrim - Pourquoi j'aime pas la France - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lacrim - Pourquoi j'aime pas la France




Pourquoi j'aime pas la France
Почему я не люблю Францию
À 14 ans, ça fait du car-jacking
В 14 лет угоняют тачки,
À 19 ans ça fume mais tu crois faire le barge à qui?
В 19 куришь и думаешь, что крутой, перед кем выпендриваешься?
Eh, la vie est rude, demande aux frères qui sont à Tours
Эй, жизнь сурова, спроси братьев, что в Туре сидят.
Paro, tes ennemis viendront mettre des fleurs sur ta tombe
Паро, твои враги придут положить цветы на твою могилу.
Ce qu′on vit n'est pas un écrit fait par Al Qu-aida
То, что мы переживаем, не сценарий Аль-Каиды.
Tu t′fais fumer même si t'es l'parrain des caïds
Тебя могут убить, даже если ты крестный отец всех бандитов.
Comme dit You "ce jeu n′est pas fait pour qu′on perde"
Как говорил You: "Эта игра не для того, чтобы проигрывать".
T'façon t′as peur de rien depuis que tu t'es fait tabasser par ton père
В любом случае, тебе ничего не страшно с тех пор, как тебя избил отец.
J′te jure l'Apocalypse, ça n′est pas très loin
Клянусь, Апокалипсис не за горами.
Donc il faut que je me focalise p't-être aller faire dix banques à Nice
Поэтому мне нужно сосредоточиться, может, ограбить десять банков в Ницце.
Non l'État, moi j′en veux pas de votre aide
Нет, государство, мне не нужна ваша помощь.
En plus je sais qu′j'suis déjà baisé pour toucher la retraite
Тем более я знаю, что мне уже не видать пенсии.
Connu des années, des mois difficiles
Известные годы, трудные месяцы.
Au final, l′argent sale, c'est ce qui motive ici
В конце концов, грязные деньги вот что здесь мотивирует.
J′suis plus explicite que les vrais débats
Я говорю яснее, чем на настоящих дебатах.
La rue te félicite à coups de calibres et de balles
Улица поздравляет тебя выстрелами и пулями.
Ok, sais-tu pourquoi j'aime pas la France?
Хорошо, знаешь, почему я не люблю Францию?
N′est-ce pas navrant, elle te fait la bise en te balafrant
Разве не печально, она целует тебя, оставляя шрамы.
Être méchant, c'est ce qui nous pousse à l'être
Быть злодеем вот к чему нас толкают.
Un guet-apens est créé par une fausse alerte
Ложная тревога создает засаду.
Ok, sais-tu pourquoi j′aime pas la France?
Хорошо, знаешь, почему я не люблю Францию?
N′est-ce pas navrant, elle te fait la bise en te balafrant
Разве не печально, она целует тебя, оставляя шрамы.
En te balafrant, et si j'ai pas d′11-43, gros
Оставляя шрамы, и если у меня нет 11-43, детка,
Je mise sur un 11-43 chrome
Я ставлю на хромированный 11-43.
Ce que j'aimerais, c′est débarquer dans un pays chaud
Я бы хотел оказаться в теплой стране,
Dormir dans une villa avec 200 barres en billets jaunes
Спать на вилле с двумястами пачками жёлтых купюр.
J'parle de ce que j′ai quand beaucoup d'autres ont des crampes aux lèvres
Я говорю о том, что имею, когда у многих других сводит губы от судорог.
Méfie-toi à 20 ans chez nous y a déjà des gros bonnets
Будь осторожна, в 20 лет у нас уже есть большие шишки.
Tout perdre en une seconde, j'vois que tout paraît possible
Всё потерять за секунду, я вижу, что всё возможно.
Contraint de vivre autant de joies que de péripéties
Вынужден переживать столько же радостей, сколько и злоключений.
On a tous un but, faut qu′on en vienne à bout t′sais
У всех нас есть цель, мы должны достичь её, понимаешь?
C'est pas la même si t′as le calibre dans la bouche
Всё меняется, когда ствол у тебя во рту.
Tes ennemis faut que quand ils viennent ils sachent
Твои враги должны знать, когда придут,
Que tes couilles, ta colère, peuvent retourner le paysage
Что твои яйца, твоя ярость могут перевернуть весь мир.
Dans cette vie on a des bâtons dans les roues
В этой жизни нам постоянно палки в колёса суют.
Des frères avec la barbe font des bâtons dans l'héro′
Братья с бородами делают палки из героина.
Touche pas mon cercle, mon arme j'm′en sers que
Не трогай мой круг, своё оружие я использую только
Si j'dois taper ou éviter qu'on grave mon cerceuil
Если мне нужно ударить или не дать им выгравировать мой гроб.
Tellement des frissons que j′en suis plus bourré
Столько мурашек по коже, что я больше не пьян.
C′est tellement loin le Paradis mais ça reste mon plus beau rêve
Рай так далеко, но это всё ещё моя самая заветная мечта.
Ok, sais-tu pourquoi j'aime pas la France?
Хорошо, знаешь, почему я не люблю Францию?
N′est-ce pas navrant, elle te fait la bise en te balafrant
Разве не печально, она целует тебя, оставляя шрамы.
Être méchant, c'est ce qui nous pousse à l′être
Быть злодеем вот к чему нас толкают.
Un guet-apens est créé par une fausse alerte
Ложная тревога создает засаду.
Ok, sais-tu pourquoi j'aime pas la France?
Хорошо, знаешь, почему я не люблю Францию?
N′est-ce pas navrant, elle te fait la bise en te balafrant
Разве не печально, она целует тебя, оставляя шрамы.
En te balafrant, et si j'ai pas d'11-43, gros
Оставляя шрамы, и если у меня нет 11-43, детка,
Je mise sur un 11-43 chrome
Я ставлю на хромированный 11-43.
Époque de dingue, c′est dans la crise qu′on job
Безумное время, в кризис мы работаем.
Après deux bouteilles on veut tous la recette à Christian Dior
После двух бутылок все мы хотим рецепт Christian Dior.
Les rôles se succèdent, les fiches que t'amènes
Роли сменяют друг друга, досье, которые ты приносишь.
Les petits ne veulent plus ta place non ils veulent t′enculer ta mère
Молодые не хотят занять твоё место, они хотят трахнуть твою мать.
Oh, pourquoi taffer, ça bronze les fesses à l'air
О, зачем работать, загорай с голой задницей.
Surtout quand sur un banc tu peux rafler 23 salaires
Особенно когда на скамейке можно срубить 23 зарплаты.
Allô Brulé, j′prends la route à Séville
Алло, Брюле, я еду в Севилью.
Hier Baroud a defouraillé de la Honda Civic, okay
Вчера Баруд стрелял из Honda Civic, окей.
Eh, pourquoi pleurer alors que y 'a le destin?
Эй, зачем плакать, когда есть судьба?
Des gens risquent leur vie, un kilo de coke mis dans l′intestin
Люди рискуют жизнью, кило кокса в кишечнике.
Dans cette vie tu peux percer, t'as pas de mérite en fait
В этой жизни ты можешь пробиться, на самом деле ты этого не заслуживаешь.
Condamné à foncer à 200 contre le rideau de fer
Обречён нестись на скорости 200 на железный занавес.
Si t'aimes les banques, bah t′en fais quatre sans te rendre
Если ты любишь банки, грабь четыре, не сдаваясь.
Puis tu t′arraches à Marbella dans le Fefe 430
Потом сваливай в Марбелью на Ferrari 430.
Du Val-De-Marne jusqu'aux barreaux de Saint-Denis
От Валь-де-Марн до решёток Сен-Дени.
Condamné, ta vie s′enlève pour moins de 45 mille
Осуждён, твоя жизнь отнимается меньше, чем за 45 тысяч.
Ok, sais- tu pourquoi j'aime pas la France?
Хорошо, знаешь, почему я не люблю Францию?
N′est-ce pas navrant, elle te fait la bise en te balafrant
Разве не печально, она целует тебя, оставляя шрамы.
Être méchant, c'est ce qui nous pousse à l′être
Быть злодеем вот к чему нас толкают.
Un guet-apens est créé par une fausse alerte
Ложная тревога создает засаду.
Ok, sais-tu pourquoi j'aime pas la France?
Хорошо, знаешь, почему я не люблю Францию?
N'est-ce pas navrant, elle te fait la bise en te balafrant
Разве не печально, она целует тебя, оставляя шрамы.
En te balafrant, et si j′ai pas d′11-43, gros
Оставляя шрамы, и если у меня нет 11-43, детка,
Je mise sur un 11-43 chrome
Я ставлю на хромированный 11-43.






Attention! Feel free to leave feedback.