Lyrics and translation Lacrim - Freestyle Act 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle Act 2
Фристайл Акт 2
La
vie
me
doit
beaucoup
donc
envoyez
moi
la
prime
Жизнь
мне
многим
обязана,
так
что
высылай
мне
гонорар,
детка.
Mon
histoire
débute
le
19è
jour
d'un
mois
d'avril
Моя
история
начинается
19-го
числа
апрельского
месяца.
Les
parents
sont
contents
j'suis
l'premier
de
la
famille
Родители
рады,
я
первенец
в
семье.
J'me
doutais
pas
vingt
ans
plus
tard
que
j'fumerai
des
blunts
à
la
vanille
Я
и
не
подозревал,
что
двадцать
лет
спустя
буду
курить
бланты
с
ванилью.
Un
appartement
vétuste,
vécu
cinq
ans
dans
le
13è
Ветхая
квартира,
пять
лет
жизни
в
13-м.
J'en
garde
des
souvenirs
qui
font
qu'il
n'y
a
plus
rien
qu'y
m'impressionne
У
меня
остались
воспоминания,
которые
сделали
меня
невосприимчивым
ни
к
чему.
J'en
frissonne
mais,
c'est
personnel
Меня
бросает
в
дрожь,
но
это
личное.
L'oiseau
ne
peut
pas
prendre
son
envol
quand
il
perd
son
aile
Птица
не
может
взлететь,
когда
теряет
крыло.
En
90
j'me
casse
pour
le
9.4
В
90-м
я
сваливаю
в
94-й.
J'y
découvre
la
feuille
des
grands
qui
roulent
en
dernier
Golf
Ca-
Там
я
открываю
для
себя
травку
старших,
которые
катаются
на
последней
модели
Golf
Ca-
-Briolet
j'veux
la
même,
on
m'rit
au
nez
-briolet.
Я
хочу
такую
же,
надо
мной
смеются.
J'grandis
et
j'comprends
très
vite
que
c'est
les
sous
qui
font
rayonner
Я
расту
и
быстро
понимаю,
что
деньги
— это
то,
что
заставляет
сиять.
A
l'école
j'suis
turbulent
comme
pas
possible
В
школе
я
невыносимо
буйный.
J'travaille
pas,
j'mets
des
coups
de
gazeuse
demande
à
Hocine
Я
не
учусь,
гоняю
на
тачках,
спроси
у
Хосина.
Du
mal,
à
voir
l'amour
que
mes
rents-pa
me
donnent
Мне
трудно
видеть,
сколько
любви
мне
дают
родители.
Ça
ne
m'étonne
pas
j'aime
trop
la
rue
j'sors
quand
ma
famille
dort
Меня
не
удивляет,
что
я
слишком
люблю
улицу,
я
выхожу,
когда
моя
семья
спит.
On
a
pas
tous
la
vie
d'or
ouais,
vécu
la
poisse
aussi
Не
у
всех
жизнь
из
золота,
да,
я
тоже
хлебнул
дерьма.
Avec
ces
putains
d'inspecteurs
qui
savent
toucher
les
points
sensibles
С
этими
чертовыми
инспекторами,
которые
знают,
как
надавить
на
больные
места.
Un
grand
respect
pour
la
femme
qui
m'a
vu
naître
Огромное
уважение
женщине,
которая
дала
мне
жизнь.
À
treize
ans
j'quitte
le
domicile
séduit
par
la
fumette
ouais
В
тринадцать
лет
я
ухожу
из
дома,
соблазненный
куревом,
да.
J'aime
trop
la
nuit,
l'atmosphère
qui
s'en
dégage
Я
слишком
люблю
ночь,
атмосферу,
которая
от
нее
исходит.
Fasciné
par
les
voyous
le
vrai
rap
celui
qui
sort
des
caves
Очарован
бандитами,
настоящим
рэпом,
тем,
что
выходит
из
подвалов.
Quatorze
ans,
j'monte
sur
un
premier
braquo
В
четырнадцать
лет
я
иду
на
первое
ограбление.
Avec
un
P38
qu'était
plus
lourd
que
mon
bras
gauche
hah!
С
P38,
который
был
тяжелее
моей
левой
руки,
ха!
C'était
facile
donc
poto
vas-y
Это
было
легко,
так
что
давай,
братан.
On
va
grimper
niquer,
l'état
c'est
mieux
qu'de
barber
la
voisine
Мы
будем
подниматься
и
грабить,
государство
— это
лучше,
чем
обманывать
соседку.
J'ai
multiplié
les
GAV
Я
много
раз
сидел
в
КПЗ.
J'ai
parcouru
la
France,
de
foyer
en
foyer
Я
исколесил
Францию,
из
приюта
в
приют.
Et
je
n'avais
qu'de
la
haine,
sans
école,
bah
c'est
la
même
И
во
мне
была
только
ненависть,
без
школы,
все
то
же
самое.
C'est
le
trottoir
qui
fait
ma
vie,
un
pour
tous,
pour
se
la
mettre
Тротуар
— вот
моя
жизнь,
один
за
всех,
чтобы
набить
карманы.
Faut
du
recul,
pour
se
l'admettre
Нужно
отстраниться,
чтобы
признать
это.
Chaque
saison
ça
s'bute
à
la
tonne
Каждый
сезон
убивают
тоннами.
Moi,
j'suis
bien
préparé
vu
qu'à
seize
ans,
j'goûte
à
la
taule
Я
хорошо
подготовлен,
ведь
в
шестнадцать
лет
я
попробовал
тюрьму.
Et
puis
c'est
là
que
j'ai
compris
que
j'pourrais
pas
changer
les
rôles
Именно
там
я
понял,
что
не
смогу
изменить
свою
роль.
A
17
ans
j'me
fais
péter
avec
presque
un
million
d'euros
В
17
лет
меня
поймали
почти
с
миллионом
евро.
Tu
sais,
grandir
à
Beyrouth
ok
pour
moi
ce
serait
pareil
Знаешь,
расти
в
Бейруте,
для
меня
это
было
бы
то
же
самое.
Tant
que
ma
mère
ne
s'ra
pas
reine
bah
j'serai
l'grand-père
de
la
déroute
Пока
моя
мать
не
станет
королевой,
я
буду
дедушкой
поражения.
Chaque
chemin
est
prolifique,
j'me
perds
dans
les
bras
des
femmes
Каждый
путь
плодотворен,
я
теряюсь
в
объятиях
женщин.
J'en
collectionne,
pas
mal
vu
qu'à
l'époque
j'aime
trop
les
filles
Я
коллекционирую
их,
немало,
ведь
в
то
время
я
слишком
любил
девушек.
Et
puis
j't'avoue,
mon
destin
m'a
pas
donné
que
du
mal
И,
признаюсь,
моя
судьба
не
принесла
мне
только
плохое.
Mal
bien
acquis
profite
toujours
donc
j'ai
dormi
sur
du
marbre
Нажитое
нечестным
путем
всегда
идет
на
пользу,
так
что
я
спал
на
мраморе.
J'ai
fait
plus
de
dix
fois
les
îles,
bu
des
conteneurs
de
champagne
Я
больше
десяти
раз
был
на
островах,
выпил
контейнеры
шампанского.
Sorti
les
plus
belles
créatures
quand
j'y
repense
j'avoue
qu'j'en
bave
Выводил
в
свет
самых
красивых
созданий,
когда
я
вспоминаю
об
этом,
признаюсь,
я
слюнки
пускаю.
Mais
des
larmes
j'en
ai
fait
couler
des
litres,
qui
sont
devenus
du
sang
Но
слез
я
пролил
литры,
которые
превратились
в
кровь.
J'pourrais
t'en
écrire
des
livres
Я
мог
бы
написать
об
этом
книги.
Les
bons
délires
sont
vite
remplacés
par
les
drames
Хорошие
моменты
быстро
сменяются
драмами.
Après
ta
nuit
charnelle
on
t'trouve
étouffé
par
les
draps
После
твоей
плотской
ночи
тебя
находят
задушенным
в
простынях.
La
vie
me
doit
beaucoup
donc
envoyez
moi
la
prime
Жизнь
мне
многим
обязана,
так
что
высылай
мне
гонорар.
Mon
histoire
débute
le
19è
jour
d'un
mois
d'avril
Моя
история
начинается
19-го
числа
апрельского
месяца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.