Lacrim - Noir - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lacrim - Noir




Noir
Black
You always know the reason why
You always know the reason why
We couldn't have one another's sky
We couldn't have one another's sky
Plein de mythos les gens parlent (les gens parlent)
Full of myths, people talk (people talk)
D'où je reviens (d'où je reviens), il fait tout noir (il fait tout noir)
Where I come back from (where I come back from), it's all black (it's all black)
Pourquoi mon âme (pourquoi mon âme)
Why my soul (why my soul)
J'endors plus le soir (j'endors plus le soir)
I can't sleep at night (I can't sleep at night)
J'endors plus le soir (j'endors plus le soir)
I can't sleep at night (I can't sleep at night)
(Il fait tout noir)
(It's all black)
J'suis désolé, tu connais l'humain, mais des fois il a deux cornes
I'm sorry, you know humans, but sometimes they have two horns
Allez ce soir ça parle de Lacrim, assieds-toi et sur les popcorns
Tonight we talk about Lacrim, sit down and grab the popcorn
Différencier l'homme et l'artiste, le droit de perdre et le droit d'être triste
Differentiate the man and the artist, the right to lose and the right to be sad
L'habitude d'être mal jugé, j'ai le droit à pas mal de méprise
Used to being misjudged, I'm entitled to a lot of contempt
Des fois quand tu blesses les gens, c'est la vie ils veulent se venger
Sometimes when you hurt people, that's life, they want revenge
J'aurais préféré qu'on me mette une balle, plutôt qu'on me fasse manger
I would have preferred to be shot, rather than be force-fed their lies
J'crois l'but de ma destruction, par le biais de malédiction
I believe the goal of my destruction, through a curse
Mon frère j'en étais malade, j'avais des fourrières sous dépression ('pression)
Brother, I was sick, I had impound lots under depression (pression)
J'ai perdu le sens de la vie, le sens de l'amour
I lost the meaning of life, the meaning of love
Je prenais pas de nouvelles de ma mère ni de mon père, j'te l'avoue
I wasn't checking in on my mother or my father, I confess
Pendant longtemps j'étais isolé
For a long time I was isolated
Comme isolé, ton fils t'aime si j't'ai fait du mal
Like isolated, your son loves you, if I hurt you
Maman, j'suis désolé
Mom, I'm sorry
Plein de mythos les gens parlent (les gens parlent)
Full of myths, people talk (people talk)
D'où je reviens (d'où je reviens), il fait tout noir (il fait tout noir)
Where I come back from (where I come back from), it's all black (it's all black)
Pourquoi mon âme (pourquoi mon âme)
Why my soul (why my soul)
J'endors plus le soir (j'endors plus le soir)
I can't sleep at night (I can't sleep at night)
J'endors plus le soir (j'endors plus le soir)
I can't sleep at night (I can't sleep at night)
(Il fait tout noir)
(It's all black)
Ma famille je me suis juré de ne pas les exposer
My family, I swore to myself not to expose them
Je vis pour eux, je travaille à mort, je mets de côté en silence
I live for them, I work to death, I save in silence
Mon père m'a dit "t'en fais beaucoup mon fils il faut doser"
My father told me "you do a lot, my son, you have to pace yourself"
J'ai trop de pression sur les épaules, l'impression d'exploser
I have too much pressure on my shoulders, the feeling of exploding
Mes descendants ont tous un lien, tous un bien
My descendants all have a bond, all a good
L'heure s'écubre, je veux rien, je veux rien
The hour darkens, I want nothing, I want nothing
J'ai des enfants qu'ont une petite sœur qu'ils ne voient pas
I have children who have a little sister they don't see
En des années, ils ont voir à peine des mois leur papa (papa)
In years, they must have barely seen their dad for months (dad)
La vie m'est des épreuves, c'est pas facile mais Dieu nous aime
Life throws me trials, it's not easy, but God loves us
Je m'en fous d'mon cœur mais j'ai mal quand je sais que les leurs saignent
I don't care about my heart but it hurts when I know theirs bleed
Vouloir m'éteindre c'est prendre c'que j'ai construit pour mes enfants
Wanting to extinguish me is taking what I built for my children
De la lumière aller m'salir pour divertir les gens
From the light, going to dirty me to entertain people
Plein de mythos les gens parlent (les gens parlent)
Full of myths, people talk (people talk)
D'où je reviens (d'où je reviens), il fait tout noir (il fait tout noir)
Where I come back from (where I come back from), it's all black (it's all black)
Pourquoi mon âme (pourquoi mon âme)
Why my soul (why my soul)
J'endors plus le soir (j'endors plus le soir)
I can't sleep at night (I can't sleep at night)
J'endors plus le soir (j'endors plus le soir)
I can't sleep at night (I can't sleep at night)
(Il fait tout noir)
(It's all black)






Attention! Feel free to leave feedback.