Lyrics and translation Lacrim - Pourquoi j'aime pas la France
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi j'aime pas la France
Почему я не люблю Францию
À
14
ans,
ça
fait
du
car-jacking
В
14
лет
угоняют
тачки,
À
19
ans
ça
fume
mais
tu
crois
faire
le
barge
à
qui
В
19
куришь,
думаешь,
крутой,
кому
ты
пыль
в
глаза
пускаешь?
Eh,
la
vie
est
rude,
demande
aux
frères
qui
sont
à
Tours
Эй,
жизнь
сурова,
спроси
братьев,
что
в
Туре
сидят.
Paro,
tes
ennemis
viendront
mettre
des
fleurs
sur
ta
tombe
Паро,
твои
враги
придут
цветы
на
твою
могилу
положить.
Ce
qu'on
vit
n'est
pas
un
écrit
fait
par
Al
Qu-aida
То,
что
мы
переживаем,
не
Аль-Каида
написала.
Tu
t'fais
fumer
même
si
t'es
l'parrain
des
caïds
Тебя
убьют,
даже
если
ты
крестный
отец
всех
бандитов.
Comme
dit
You
"ce
jeu
n'est
pas
fait
pour
qu'on
perde"
Как
говорил
You,
"эта
игра
не
для
того,
чтобы
проигрывать".
T'façon
t'as
peur
de
rien
depuis
que
tu
t'es
fait
tabasser
par
ton
père
Ты
ничего
не
боишься
с
тех
пор,
как
отец
тебя
отлупил.
J'te
jure
l'Apocalypse,
ça
n'est
pas
très
loin
Клянусь,
Апокалипсис
не
за
горами,
милая.
Donc
il
faut
que
je
me
focalise
p't-être
aller
faire
10
banques
à
Nice
Так
что
мне
нужно
сосредоточиться,
может,
10
банков
в
Ницце
ограбить.
Non
l'État,
moi
j'en
veux
pas
de
votre
aide
Нет,
государство,
мне
не
нужна
ваша
помощь.
En
plus
je
sais
qu'j'suis
déjà
baisé
pour
toucher
la
retraite
К
тому
же,
я
знаю,
что
мне
уже
не
видать
пенсии.
Connu
des
années,
des
mois
difficiles
Известные
годы,
трудные
месяцы.
Au
final,
l'argent
sale,
c'est
ce
qui
motive
ici
В
конце
концов,
грязные
деньги
— вот
что
здесь
мотивирует.
J'suis
plus
explicite
que
les
vrais
débats
Я
более
откровенен,
чем
настоящие
дебаты.
La
rue
te
félicite
à
coups
de
calibres
et
de
balles
Улица
поздравляет
тебя
калибрами
и
пулями.
Ok,
sais-tu
pourquoi
j'aime
pas
la
France
Хорошо,
знаешь,
почему
я
не
люблю
Францию?
N'est-ce
pas
navrant,
elle
te
fait
la
bise
en
te
balafrant
Разве
это
не
печально,
она
целует
тебя,
оставляя
шрамы.
Être
méchant,
c'est
ce
qui
nous
pousse
à
l'être
Быть
злым
— вот
к
чему
она
нас
толкает.
Un
guet-apens
est
créé
par
une
fausse
alerte
Засада
создается
ложной
тревогой.
Ok,
sais-tu
pourquoi
j'aime
pas
la
France
Хорошо,
знаешь,
почему
я
не
люблю
Францию?
N'est-ce
pas
navrant,
elle
te
fait
la
bise
en
te
balafrant
Разве
это
не
печально,
она
целует
тебя,
оставляя
шрамы.
En
te
balafrant,
et
si
j'ai
pas
d'11-43,
gros
Оставляя
шрамы,
и
если
у
меня
нет
11-43,
детка,
Je
mise
sur
un
11-43
chrome
Я
ставлю
на
хромированный
11-43.
Ce
que
j'aimerais,
c'est
débarquer
dans
un
pays
chaud
Я
бы
хотел
оказаться
в
теплой
стране,
Dormir
dans
une
villa
avec
200
barres
en
billets
jaunes
Спать
на
вилле
с
200
пачками
жёлтых
банкнот.
J'parle
de
ce
que
j'ai
quand
beaucoup
d'autres
ont
des
crampes
aux
lèvres
Я
говорю
о
том,
что
у
меня
есть,
когда
у
многих
других
сводит
губы
от
судорог.
Méfie-toi
à
20
ans
chez
nous
y
a
déjà
des
gros
bonnets
Будь
осторожна,
в
20
лет
у
нас
уже
есть
большие
шишки.
Tout
perdre
en
une
seconde,
j'vois
que
tout
paraît
possible
Все
потерять
за
секунду,
я
вижу,
что
все
возможно.
Contraint
de
vivre
autant
de
joies
que
de
péripéties
Вынужден
испытывать
столько
же
радостей,
сколько
и
злоключений.
On
a
tous
un
but,
faut
qu'on
en
vienne
à
bout
t'sais
У
всех
нас
есть
цель,
мы
должны
достичь
ее,
понимаешь?
C'est
pas
la
même
si
t'as
le
calibre
dans
la
bouche
Все
иначе,
если
у
тебя
ствол
во
рту.
Tes
ennemis
faut
que
quand
ils
viennent
ils
sachent
Твои
враги
должны
знать,
когда
придут,
Que
tes
couilles,
ta
colère,
peuvent
retourner
le
paysage
Что
твои
яйца,
твой
гнев
могут
изменить
ландшафт.
Dans
cette
vie
on
a
des
bâtons
dans
les
roues
В
этой
жизни
нам
палки
в
колеса
вставляют.
Des
frères
avec
la
barbe
font
des
bâtons
dans
l'héro'
Братья
с
бородами
делают
палки
из
героина.
Touche
pas
mon
cercle,
mon
arme
j'm'en
sers
que
Не
трогай
мой
круг,
я
использую
свое
оружие
только
Si
j'dois
taper
ou
éviter
qu'on
grave
mon
cerceuil
Если
мне
нужно
ударить
или
не
дать
им
выгравировать
мой
гроб.
Tellement
des
frissons
que
j'en
suis
plus
bourré
Так
много
мурашек,
что
я
больше
не
пьян.
C'est
tellement
loin
le
Paradis
mais
ça
reste
mon
plus
beau
rêve
Рай
так
далек,
но
это
остается
моей
самой
заветной
мечтой.
Ok,
sais-tu
pourquoi
j'aime
pas
la
France
Хорошо,
знаешь,
почему
я
не
люблю
Францию?
N'est-ce
pas
navrant,
elle
te
fait
la
bise
en
te
balafrant
Разве
это
не
печально,
она
целует
тебя,
оставляя
шрамы.
Être
méchant,
c'est
ce
qui
nous
pousse
à
l'être
Быть
злым
— вот
к
чему
она
нас
толкает.
Un
guet-apens
est
créé
par
une
fausse
alerte
Засада
создается
ложной
тревогой.
Ok,
sais-tu
pourquoi
j'aime
pas
la
France
Хорошо,
знаешь,
почему
я
не
люблю
Францию?
N'est-ce
pas
navrant,
elle
te
fait
la
bise
en
te
balafrant
Разве
это
не
печально,
она
целует
тебя,
оставляя
шрамы.
En
te
balafrant,
et
si
j'ai
pas
d'11-43,
gros
Оставляя
шрамы,
и
если
у
меня
нет
11-43,
детка,
Je
mise
sur
un
11-43
chrome
Я
ставлю
на
хромированный
11-43.
Époque
de
dingue,
c'est
dans
la
crise
qu'on
job
Безумное
время,
мы
работаем
в
кризисе.
Après
deux
bouteilles
on
veut
tous
la
recette
à
Christian
Dior
После
двух
бутылок
все
хотят
рецепт
Christian
Dior.
Les
rôles
se
succèdent,
les
fiches
que
t'amènes
Роли
сменяют
друг
друга,
досье,
которые
ты
приносишь.
Les
petits
ne
veulent
plus
ta
place
non
ils
veulent
t'enculer
ta
mère
Малыши
больше
не
хотят
твоего
места,
они
хотят
отыметь
твою
мать.
Oh,
pourquoi
taffer,
ça
bronze
les
fesses
à
l'air
О,
зачем
работать,
загорая
с
голой
задницей,
Surtout
quand
sur
un
banc
tu
peux
rafler
23
salaires
Особенно
когда
на
скамейке
можно
сорвать
23
зарплаты.
Allô
Brulé,
j'prends
la
route
à
Séville
Алло,
Брюле,
я
еду
в
Севилью.
Hier
Baroud
a
defouraillé
de
la
Honda
Civic,
okay
Вчера
Баруд
стрелял
из
Honda
Civic,
окей.
Eh,
pourquoi
pleurer
alors
que
y
'a
le
destin
Эй,
зачем
плакать,
когда
есть
судьба.
Des
gens
risquent
leur
vie,
un
kilo
de
coke
mis
dans
l'intestin
Люди
рискуют
жизнью,
кило
кокса
в
кишечнике.
Dans
cette
vie
tu
peux
percer,
t'as
pas
de
mérite
en
fait
В
этой
жизни
ты
можешь
пробиться,
у
тебя
нет
заслуг
на
самом
деле.
Condamné
à
foncer
à
200
contre
le
rideau
de
fer
Обречен
мчаться
на
скорости
200
против
железного
занавеса.
Si
t'aimes
les
banques,
bah
t'en
fais
quatre
sans
te
rendre
Если
ты
любишь
банки,
то
грабишь
четыре,
не
сдаваясь.
Puis
tu
t'arraches
à
Marbella
dans
le
Fefe
430
Потом
срываешься
в
Марбелью
на
Ferrari
430.
Du
Val-De-Marne
jusqu'aux
barreaux
de
Saint-Denis
От
Валь-де-Марн
до
тюремных
решеток
Сен-Дени.
Condamné,
ta
vie
s'enlève
pour
moins
de
45
mille
Осужден,
твоя
жизнь
отнимается
меньше,
чем
за
45
тысяч.
Ok,
sais-
tu
pourquoi
j'aime
pas
la
France
Хорошо,
знаешь,
почему
я
не
люблю
Францию?
N'est-ce
pas
navrant,
elle
te
fait
la
bise
en
te
balafrant
Разве
это
не
печально,
она
целует
тебя,
оставляя
шрамы.
Être
méchant,
c'est
ce
qui
nous
pousse
à
l'être
Быть
злым
— вот
к
чему
она
нас
толкает.
Un
guet-apens
est
créé
par
une
fausse
alerte
Засада
создается
ложной
тревогой.
Ok,
sais-tu
pourquoi
j'aime
pas
la
France
Хорошо,
знаешь,
почему
я
не
люблю
Францию?
N'est-ce
pas
navrant,
elle
te
fait
la
bise
en
te
balafrant
Разве
это
не
печально,
она
целует
тебя,
оставляя
шрамы.
En
te
balafrant,
et
si
j'ai
pas
d'11-43,
gros
Оставляя
шрамы,
и
если
у
меня
нет
11-43,
детка,
Je
mise
sur
un
11-43
chrome
Я
ставлю
на
хромированный
11-43.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karim Zenoud
Attention! Feel free to leave feedback.