Lyrics and translation Lacrim - Prêt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ambiance
est
traître,
j'ai
l'cœur
qui
saigne
abondamment
Атмосфера
предательская,
сердце
кровоточит
обильно.
En
général
c'est
une
journée
banale
qui
précède
avant
ta
mort
Обычно
это
обычный
день,
предшествующий
твоей
смерти.
Faîtes
entrer
Lacrim
Встречайте
Lacrim.
Besoin
de
plastique,
un
jour
d'orage
c'est
fantastique
Нужна
взрывчатка,
в
грозу
это
фантастика.
Un
détonateur
et
j'dépose
tout
ça
en
plein
Bastille
Детонатор
— и
я
все
это
устрою
прямо
на
площади
Бастилии.
J'sais
qu'j'ai
raison,
dis
pas
qu'le
doute
n'existe
plus
Я
знаю,
что
прав,
не
говори,
что
сомнений
больше
нет.
Comment
savoir
sur
qui
tirer,
quand
c'est
tous
des
fils
de
Как
узнать,
в
кого
стрелять,
когда
все
они
сукины
дети?
J'ai
besoin
d'elle,
ma
mère
c'est
mon
oxygène
Ты
нужна
мне,
мама
— мой
кислород.
J'laisserai
pas
tomber
mon
fils
mon,
blaze
est
gravé
dans
ses
gènes
Я
не
брошу
своего
сына,
мое
имя
выгравировано
в
его
генах.
Et
puis,
tu
deviens
patient
même
si
c'est
pas
ton
taf
И
потом,
ты
становишься
терпеливым,
даже
если
это
не
твоя
работа.
Un
truc
de
fou
pour
lui
j'multiplierais
des
attentats
Ради
него
я
готов
на
что
угодно,
даже
на
теракты.
Besoin
de
ken
avec
des
copines,
non,
non
c'est
l'contraire
Мне
не
нужны
девки
с
подружками,
нет,
нет,
наоборот.
J'en
veux
une
qui
m'écoute,
qui
m'apaise
et
me
comprenne
Мне
нужна
та,
которая
будет
слушать
меня,
успокаивать
и
понимать.
Et
j'en
ai
rien
à
foutre
qu'il
y
ait
des
boîtes
de
partouze
И
мне
плевать,
что
есть
клубы
для
групповухи.
Besoin
d'embrasser
une
belle
femme
et
de
caresser
la
douceur,
ouais,
ouais
Хочу
целовать
красивую
женщину
и
ласкать
ее
нежность,
да,
да.
Besoin
d'calme
dans
ma
vie,
garde
ton
avis
Мне
нужно
спокойствие
в
моей
жизни,
оставь
свое
мнение
при
себе.
J'veux
les
îles
pas
besoin
d'4x4
dans
ma
ville
Мне
нужны
острова,
а
не
внедорожник
в
моем
городе.
J'aurai
toujours
du
respect
pour
ma
tess
mais
Я
всегда
буду
уважать
свой
район,
но…
J'en
ai
marre
de
vivre
avec
des
yeux
greffés
derrière
la
tête
ma
gueule
Мне
надоело
жить,
постоянно
оглядываясь
через
плечо,
черт
возьми.
Ouais
j'aurai
peut-êtr'
moins
qu'eux,
mais
j'veux
pas
rester
sur
place
Да,
может,
у
меня
будет
меньше,
чем
у
них,
но
я
не
хочу
оставаться
на
месте.
C'est
faire
du
tête
à
queue
sur
du
hockey
sur
glace
Это
как
делать
разворот
на
льду
во
время
хоккейного
матча.
Et
puis,
après
tout
si
j'ai
une
tête
d'arabe
И
потом,
какая
разница,
что
у
меня
арабская
внешность?
Dans
ce
monde
c'est
l'oseille
qui
fait
tout
la
putain
d'ta
race
В
этом
мире
все
решают
деньги,
чтоб
тебя.
Avez-vous
toujours
l'intention
de
vous
évader
de
nouveau
Вы
все
еще
намерены
снова
сбежать?
Monsieur
le
président
là,
avec
votre
écharpe
en
polil
aux
101
dalmatiens
Господин
президент,
со
своим
шарфом
в
стиле
101
далматинца.
Vous
devriez
savoir
que
quand
on
vit
dans
un
enfer,
l'évasion
est
un
droit
Вы
должны
знать,
что
когда
живешь
в
аду,
побег
— это
право.
J'dirais
même
plus,
elle
est
un
devoir
et
qui
plus
est
un
commerce
Я
бы
даже
сказал
больше,
это
обязанность,
и
более
того,
это
бизнес.
Il
nous
faut
une
petite
mise
au
vert
après
une
fausse
alerte
Нам
нужна
небольшая
передышка
после
ложной
тревоги.
Allons
10
jours
en
Espagne
pour
y
dépenser
20
salaires
Поехали
на
10
дней
в
Испанию,
чтобы
потратить
там
20
зарплат.
À
force
de
fumer,
le
seum
n'a
plus
d'effet
sur
moi
От
постоянного
курения
злость
больше
не
действует
на
меня.
Secret
partagé
à
trois
est
bien
gardé
quand
deux
sont
morts
Секрет,
известный
троим,
хорошо
хранится,
когда
двое
мертвы.
De
nos
jours,
dis
pas
qu'le
doute
n'existe
plus
В
наше
время
не
говори,
что
сомнений
больше
нет.
Comment
savoir
sur
qui
tirer,
quand
c'est
tous
des
fils
de
putes
Как
узнать,
в
кого
стрелять,
когда
все
они
сукины
дети?
Tu
sais,
à
part
les
miens
le
rap
c'est
d'la
foutaise
oui
Знаешь,
кроме
моих,
рэп
— это
дерьмо,
да.
Sont
bien
dans
la
rue
mais
ne
font
qu'sucer
la
bouteille
Они
крутые
на
улице,
но
только
и
делают,
что
сосут
бутылку.
Faire
de
la
provoc'
sur
moi
ça
fait
longtemps
Давно
уже
пытаются
меня
спровоцировать.
J'ai
pas
changé
j'baise
toujours
la
mère
à
celui
qui
veut
l'entendre
Я
не
изменился,
я
все
еще
имею
мать
того,
кто
хочет
это
услышать.
Et
c'est
normal
j'attend
pas
d'être
gracié
à
bord
d'un
gamos
avec
un
fusil
à
pompe
extra-scié
И
это
нормально,
я
не
жду
помилования
на
яхте
с
обпиленным
дробовиком.
Ici
c'est
la
loi
du
calibre
contre
l'arché
Здесь
закон
калибра
против
архаики.
Laisse
pas
l'ADN,
un
bon
alibi
ils
vont
t'relâcher
Не
оставляй
ДНК,
хорошее
алиби
— и
тебя
отпустят.
Non
c'qu'on
reflète
c'est
pas
les
vidéos
Нет,
то,
что
мы
показываем,
— это
не
клипы.
La
vie
des
halls
non
on
s'en
bats
les
couilles
nous
de
l'avis
des
autres
Жизнь
в
подъездах…
нам
плевать
на
мнение
других.
Alors
comme
ça
je
suis
l'ennemi
public
numéro
1,
hein
Значит,
я
враг
общества
номер
один,
да?
Mais
ça
c'est
des
conneries
ça,
je
suis
l'ennemi
d'un
service
public
Но
это
все
чушь,
я
враг
государственной
службы.
Les
banques,
ah
oui,
ça
oui,
c'est
sûr
j'les
braque
Банки,
ага,
это
точно,
я
их
граблю.
Et
puis
alors,
bon
elle
m'aime
pas
mais
quand
j'braque
une
banque
Ну
и
что,
пусть
она
меня
не
любит,
но
когда
я
граблю
банк,
J'ai
pas
la
sensation
d'enfreindre
la
loi
moi,
mais
juste
de
voler
un
plus
voleur
que
moi
у
меня
нет
ощущения,
что
я
нарушаю
закон,
а
только
что
обворовываю
более
крупного
вора,
чем
я.
Ça
m'dégoute,
de
voir
des
cousins
avachis
Меня
тошнит
от
вида
обдолбанных
кузенов,
Qui
sont
tombés
dans
l'alcool
avec
le
zen
dans
la
machine
Которые
подсели
на
алкоголь
с
дурью
в
голове.
Peu
à
peu
ils
deviennent
fantôme
Постепенно
они
становятся
призраками,
Quand
les
autres
partent
en
voyage
Когда
другие
отправляются
в
путешествия.
Sur
chaque
terrain
t'as
les
vautours
et
t'as
l'aigle
royal
На
каждом
поле
есть
стервятники
и
есть
беркут.
Le
président
s'en
bat
les
couilles
de
ses
clients
Президенту
плевать
на
своих
клиентов.
Ceux
qui
vivent
d'amour
et
d'eau
fraîche
se
regarde
plus
en
souriant
Те,
кто
живет
любовью
и
свежим
воздухом,
больше
не
смотрят
друг
на
друга
с
улыбкой.
Surmenage
dans
le
merde
oui
Переутомление
в
дерьме,
да.
Donc
je
l'admets
depuis
Lacrim
est
devenu
le
requin
blanc
qui
nage
dans
la
mer
Поэтому
я
признаю,
что
Lacrim
стал
белой
акулой,
плавающей
в
море.
Besoin
d'tout
ou
peut-êt',
besoin
d'rien
en
fait
Мне
нужно
все,
или,
может
быть,
ничего
на
самом
деле.
Besoin
d'foi
j'vais
peut-êt',
mourir
demain
Мне
нужна
вера,
я,
может
быть,
умру
завтра.
Besoin
d'tout,
ou
peut-êt',
d'rien,
en
fait
Мне
нужно
все,
или,
может
быть,
ничего
на
самом
деле.
De
foi,
j'vais
peut-êt',
mourir,
demain
Вера,
я,
может
быть,
умру
завтра.
Besoin
d'tout
ou
peut-êt',
besoin
d'rien
en
fait
Мне
нужно
все,
или,
может
быть,
ничего
на
самом
деле.
Besoin
d'foi
j'vais
peut-êt',
mourir
demain
Мне
нужна
вера,
я,
может
быть,
умру
завтра.
Besoin
d'tout,
ou
peut-êt',
d'rien,
en
fait
Мне
нужно
все,
или,
может
быть,
ничего
на
самом
деле.
De
foi,
j'vais
peut-êt',
mourir,
demain
(demain,
demain)
Вера,
я,
может
быть,
умру
завтра
(завтра,
завтра).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.