Lyrics and translation Lacrimosa - Versiegelt Glanzumströmt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Versiegelt Glanzumströmt
Запечатанный, объятый сиянием
Die
Stille
hat
mich
angeruhrt
Тишина
коснулась
меня,
Es
war
dein
Blick
Это
был
твой
взгляд,
War
dein
Erscheinen
Твое
появление.
Und
der
Himmel
hat
sich
aufgetan
И
небеса
разверзлись,
Nur
fur
mich
und
ganz
im
Stillen
Только
для
меня,
и
в
полной
тишине.
Hingerissen
und
stumm
bewundert
Восхищенная
и
безмолвно
любуясь,
Von
deinem
Antlitz
angetan
Плененная
твоим
ликом,
Voller
Ehrfurcht
dir
erlegen
Полная
благоговения,
я
покорилась
тебе.
So
bin
ich
willenlos
in
deiner
Hand
И
вот
я
бессильна
в
твоих
руках,
Trockne
Tranen
dir
geopfert
Сухие
слезы,
принесенные
тебе
в
жертву.
Giesse
deine
Schonheit
auf
mein
Fleisch
Излей
свою
красоту
на
мою
плоть,
Entfalte
deiner
Flugel
Reize
Раскрой
чары
своих
крыльев,
Entfuhre
mich
in
Zartlichkeit
Унеси
меня
в
нежность.
Spreize
Lust
im
Tempel
brennend
Разлей
страсть,
пылающую
в
храме,
Steigend
deine
Blosse
zungelnd
Вознесись,
твоя
нагота
опаляет,
Im
freien
Fall
mich
dir
ergeben
В
свободном
падении
я
отдаюсь
тебе,
Nackt
umwunden
in
dein
Reich
Обнаженная,
обвитая,
в
твоем
царстве.
Dir
verfallen
und
verloren
Поглощенная
тобой,
потерянная,
Schweigend
sterben
dich
nur
traumen
Безмолвно
умирая,
лишь
мечтая
о
тебе.
Du
im
Licht
vom
Glanz
umworben
Ты
в
свете,
объятый
сиянием,
Ich
im
Dunkeln
unerkannt
Я
во
тьме,
неузнанная.
Die
Stille
hat
mich
angeruhrt
Тишина
коснулась
меня,
Es
war
dein
Blick
Это
был
твой
взгляд,
War
dein
Erscheinen
Твое
появление.
Und
der
Himmel
hat
sich
aufgetan
И
небеса
разверзлись,
Nur
fur
mich
und
ganz
im
Stillen
Только
для
меня,
и
в
полной
тишине.
Hingerissen
und
stumm
bewundert
Восхищенная
и
безмолвно
любуясь,
Von
deinem
Antlitz
angetan
Плененная
твоим
ликом,
Voller
Ehrfurcht
dir
erlegen
Полная
благоговения,
я
покорилась
тебе.
So
bin
ich
willenlos
in
deiner
Hand
И
вот
я
бессильна
в
твоих
руках,
Trockne
Tranen
dir
geopfert
Сухие
слезы,
принесенные
тебе
в
жертву.
Giesse
deine
Schonheit
auf
mein
Fleisch
Излей
свою
красоту
на
мою
плоть,
Entfalte
deiner
Flugel
Reize
Раскрой
чары
своих
крыльев,
Entfuhre
mich
in
Zartlichkeit
Унеси
меня
в
нежность.
Spreize
Lust
im
Tempel
brennend
Разлей
страсть,
пылающую
в
храме,
Steigend
deine
Blosse
zungelnd
Вознесись,
твоя
нагота
опаляет,
Im
freien
Fall
mich
dir
ergeben
В
свободном
падении
я
отдаюсь
тебе,
Nackt
umwunden
in
dein
Reich
Обнаженная,
обвитая,
в
твоем
царстве.
Dir
verfallen
und
verloren
Поглощенная
тобой,
потерянная,
Schweigend
sterben
dich
nur
traumen
Безмолвно
умирая,
лишь
мечтая
о
тебе.
Du
im
Licht
vom
Glanz
umworben
Ты
в
свете,
объятый
сиянием,
Ich
im
Dunkeln
unerkannt
Я
во
тьме,
неузнанная.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tilo Wolff
Attention! Feel free to leave feedback.