Lyrics and translation Ladea - J'irai chanter - feat. N'Zano et N'Or
J'irai chanter - feat. N'Zano et N'Or
I Will Go Sing - feat. N'Zano and N'Or
Il
suffit
pas
d'un
clic
sur
une
souris
pour
dire
tout
ce
qu'on
aime
It's
not
enough
to
click
a
mouse
to
say
everything
we
love
J'veux
partager
les
fous
rire,
je
m'en
fou
de
ton
"lol"
I
wanna
share
the
laughter,
I
don't
care
about
your
"lol"
Yeah,
tellement
vivant
que
je
peux
mourir
sur
scène
Yeah,
so
alive
that
I
can
die
on
stage
J'suis
comme
toi
je
ne
serais
jamais
ton
idole
I'm
like
you,
I'll
never
be
your
idol
J'irai
chanter
ma
vie
à
qui
veut
l'entendre-tendre
I
will
go
sing
my
life
to
whoever
wants
to
hear-hear
it
Dès
qu'on
peut
on
s'enfuit
sur
une
île
des
DOM-TOM
As
soon
as
we
can,
we'll
run
away
to
an
island
in
the
French
overseas
departments
and
territories
J'irai
chanter
ma
vie
à
qui
veut
l'entendre-tendre
I
will
go
sing
my
life
to
whoever
wants
to
hear-hear
it
Et
je
combat
mon
ennui
depuis
que
les
notes
sonnent
And
I've
been
fighting
my
boredom
since
the
notes
sound
Tellement
la
vie
me
passionne
j'pourrais
raconter
des
tas
d'trucs
Life
fascinates
me
so
much,
I
could
tell
you
tons
of
things
Quand
j'suis
en
manque
de
calcium,
j'pose
un
yaourt
sur
un
instru
When
I'm
lacking
calcium,
I
put
a
yogurt
on
an
instrumental
J'aimerais
retrouver
le
sourire,
celui
de
mon
premier
amour
I
would
like
to
find
my
smile
again,
the
one
from
my
first
love
J'me
cacherais
bien
dans
un
trou
de
I
would
hide
in
a
hole
of
Souris
j'me
fait
chier
comme
un
rat
mort
Mouse
I'm
bored
like
a
dead
rat
Et
j'suis,
p'tetre
trop
conne,
p'tetre
trop
maligne
And
I
am,
maybe
too
stupid,
maybe
too
clever
De
temps
en
temps
je
fredonne
une
chanson
de
la
femme
d'Abd
Al
Malik
From
time
to
time
I
hum
a
song
by
Abd
Al
Malik's
wife
Ou
p'tetre
je
me
répète
comme
un
disque
beaucoup
trop
rayé
Or
maybe
I
repeat
myself
like
a
record
that's
way
too
scratched
On
dormira
quand
on
sera
mort
j'l'ai
juré
sur
ma
taie
d'oreiller
We'll
sleep
when
we're
dead,
I
swore
it
on
my
pillowcase
J'sais
pas
comment
on
fait
pour
rester
aussi
zen
I
don't
know
how
you
stay
so
zen
J'ai
pas
besoin
d'un
bol
d'air,
j'ai
besoin
d'une
bouteille
d'oxygène
I
don't
need
a
breath
of
fresh
air,
I
need
a
bottle
of
oxygen
On
n'aXXX
pas
le
passé,
l'inflation
des
amygdales
We
don't
XXX
the
past,
the
tonsil
inflation
Et
j'exerce
ma
passion
dans
vingt-cinq
mètres
carrés
habitables
And
I
practice
my
passion
in
twenty-five
square
meters
of
living
space
Ça
se
voit
à
vue
d'oeil
que
t'a
besoin
de
repos
It's
obvious
that
you
need
rest
Tu
paies
tes
erreurs
et
tes
impôts
locaux
You
pay
for
your
mistakes
and
your
local
taxes
Beh
ouais
la
vie
t'a
déçue
elle
a
prit
un
gout
amer
Well
yeah,
life
disappointed
you,
it
took
on
a
bitter
taste
Avant
qu'on
pense
à
se
tirer
dessus
faudrait
qu'on
se
tire
d'affaire
Before
we
think
about
shooting
ourselves,
we
should
get
out
of
trouble
Semelle
collé
au
bitume,
j'décris
mes
kilomètres
Sole
glued
to
the
asphalt,
I
describe
my
kilometers
Mais
de
quoi
te
plains-tu?
j'entends
mes
ancêtres
But
what
are
you
complaining
about?
I
hear
my
ancestors
Comme
faudra
oser,
se
battre
pour
une
cause
As
it
will
take
courage,
to
fight
for
a
cause
Il
suffit
pas
de
vider
des
litres
de
rosés
pour
voir
la
vie
en
rose
It
is
not
enough
to
empty
liters
of
rosé
to
see
life
in
pink
On
est
loin
du
compte
quand
on
les
fait
We
are
far
from
the
mark
when
we
make
them
J'pense
à
toutes
nos
petites
soeurs,
qui
rêvent
de
contes
de
fées
I
think
of
all
our
little
sisters
who
dream
of
fairy
tales
On
s'ressemble,
y'a
pas
de
doute
comme
un
plus
un
fait
deux
We
are
alike,
there's
no
doubt
about
it,
like
one
plus
one
makes
two
On
est
pas
des
XXX
mais
on
déteste
les
bleus
We're
not
XXX
but
we
hate
the
blues
Parfois
j'ai
des
flashs,
parfois
j'les
boit
cul-sec
Sometimes
I
have
flashes,
sometimes
I
drink
them
neat
Parfois
j'vais
au
clash
quand
elle
parle
de
poussette
Sometimes
I
go
to
clash
when
she
talks
about
stroller
Mon
regard
se
perd
dans
le
vide
My
gaze
is
lost
in
the
void
Quand
je
repense
à
ce
que
j'ai
pas
fait
When
I
think
back
to
what
I
didn't
do
Si
demain
j'ai
un
fils
bah
je
l'appellerais
"parfait"
If
tomorrow
I
have
a
son,
well,
I
would
call
him
"perfect"
A
part
les
meufs
ici
y'a
rien
de
facile
Apart
from
the
girls,
nothing's
easy
here
Le
voisin
appelle
toujours
les
keufs
et
nous
on
baise
sa
fille
The
neighbor
always
calls
the
cops
and
we
fuck
his
daughter
On
change
pas
d'attitude,
on
a
rien
oublié
We
don't
change
our
attitude,
we
haven't
forgotten
anything
Si
tu
veux
prendre
l'altitude,
il
faudra
prendre
un
billet
If
you
want
to
gain
altitude,
you'll
have
to
take
a
ticket
Yeah,
j'fais
de
la
musique
mais
j'ai
du
coeur
Yeah,
I
make
music
but
I
have
a
heart
Comme
toi
j'attends
l'amour
j'suis
pas
qu'un
séducteur
Like
you,
I'm
waiting
for
love,
I'm
not
just
a
seducer
J'veux
descendre
j'ai
des
ampoules
sur
mon
piedestrale
I
want
to
come
down,
I
have
blisters
on
my
pedestal
J'suis
aimé,
détesté,
c'est
pas
ma
vie
c'est
celle
des
stars
I'm
loved,
hated,
it's
not
my
life,
it's
the
stars'
life
Derrière
le
rappeur
y'a
l'homme
mais
qui
le
voit?
Behind
the
rapper
there's
the
man
but
who
sees
him?
J'suis
pas
un
exemple,
j'ai
croqué
dans
la
pomme
dix-milles
fois
I'm
not
an
example,
I've
bitten
into
the
apple
ten
thousand
times
J'fais
des
erreurs,
comme
tout
le
monde
je
fais
le
fort
I
make
mistakes,
like
everyone
else,
I
play
it
strong
Pour
dire
vrai,
To
tell
you
the
truth,
ça
m'a
XXX
dire
au
Seigneur
XXX
de
moi
loin
d'être
parfait
it
XXX
me
to
tell
the
Lord
XXX
far
from
perfect
Le
passé
me
rattrape
j'en
ai
pas
mal
fait
The
past
catches
up
with
me,
I've
done
a
lot
of
bad
things
Frère,
contre
la
chaleur
de
l'Enfer
y'a
pas
de
pare-feu
Brother,
against
the
heat
of
Hell
there
is
no
firewall
A
présent
faut
que
je
me
projette
dans
le
futur
Now
I
have
to
project
myself
into
the
future
Dur,
sans
musculature
car
la
vie
est
un
bras
de
fer
Hard,
without
muscles
because
life
is
an
arm
wrestling
Un
peu
d'herbe
en
guise
de
parfum
Some
grass
as
perfume
Mes
poumons
la
respire,
mon
estomac
n'a
pas
faim
My
lungs
breathe
it,
my
stomach
is
not
hungry
J'suis
pas
un
modèle
ma
folie
n'a
pas
de
frein
I'm
not
a
model,
my
madness
has
no
brakes
Même
si
mon
couplet
s'arrête
ma
musique
n'a
pas
de
fin
Even
if
my
verse
stops,
my
music
has
no
end
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anais Lo Cascio, Yann Kaler, Paul Merlin, Karim Benmoussa, Mathieu Di Chiara
Attention! Feel free to leave feedback.