Ladea - On ne pense qu'a ça - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ladea - On ne pense qu'a ça




On ne pense qu'a ça
Мы думаем только об этом
J'écris de très peu d'entre nous se sentent libre
Я пишу тебе из места, где немногие чувствуют себя свободными,
Écris des images pour qu'ils voient mieux je veux en venir
Рисую образы, чтобы ты лучше поняла, к чему я клоню.
Les mêmes débats à la télé quand j'écris ce thème
Те же дебаты по телику, пока я пишу эти строки,
Va leur dire qu'on est trop fêlés pour leur système
Скажи им, что мы слишком отбитые для их системы.
Personne n'est patient à part chez le docteur
Никто не умеет ждать, кроме как в очереди к врачу,
On veut tous finir proprio' d'une parcelle de terre
Каждый хочет стать хозяином хоть клочка земли.
La vie te clash, t'es invaincu depuis beaucoup de battle
Жизнь бьёт тебя с ног, но ты непобедим после стольких битв.
Quand la chance te sourit, t'es convaincu qu'elle se fout de ta gueule
Когда удача улыбается тебе, ты уверен, что она отвернётся в тот же миг.
Chacun sa route ouais je connais. Advienne que pourra
У каждого свой путь, да, я знаю. Будь что будет.
Je sais pas d'où tu viens, qui tu es, mais je te souhaite bien du courage
Я не знаю, откуда ты, кто ты, но я желаю тебе удачи.
Je suis partie chasser pour la meute, crois-en ma crinière
Я отправилась на охоту ради стаи, поверь моей гриве.
On veut le beurre, l'argent du beurre et même braquer la crémière
Мы хотим и масло с хлебом, и деньги за масло, и даже ограбить доярку.
Obligé de faire du buis', parce que le monde est sournois
Вынуждена заниматься всякой ерундой, потому что мир коварен.
Toutes les femmes sont calculatrices, ouais tu peux compter sur moi
Все женщины расчетливы, ага, можешь на меня рассчитывать.
Sista, monte le son jusqu'à gêner tes coloc'
Сестрёнка, сделай музыку погромче, чтобы позлить соседей.
Personne ne sait ce que t'as dans le ventre à part ton gynécologue
Никто не знает, что у тебя внутри, кроме твоего гинеколога.
Ils disent qu'on a la vie sans nous
Говорят, что жизнь не ждёт.
Mais on veut tout tout de suite et maintenant
Но мы хотим всё и сразу, здесь и сейчас.
J'avoue que j'ai du vice en douce
Признаюсь, у меня есть тайные пороки.
Mais rassurez-vous: ça ne durera qu'un temps
Но не волнуйся: это ненадолго.
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Мы - мы думаем - думаем только об этом (об этом).
Rendre fière la mif' et son reflet dans le miroir
Сделать семью гордой, собой в зеркале гордиться.
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Мы - мы думаем - думаем только об этом (об этом).
Faire du chiffre, faire du biff et marquer l'histoire
Зарабатывать, грести бабки и войти в историю.
sont passés - sont passés les vrais héros?
Куда подевались - куда подевались настоящие герои?
L'amour est dans le pré, ouais dans le prêt à taux zéro
Любовь в поле, ага, в ипотеке под ноль процентов.
J'ai plus le temps de t'écouter me parler mon fréro
У меня нет времени слушать твои речи, брат.
Si t'as un plan pour moi, ben mets-le dans un pot de terreau
Если у тебя есть для меня план, то посади его в горшок с землёй.
Trop tard pour s'inquiéter. Je me sens seule comme un chauffeur de car qui fait du ramassage scolaire en plein été
Слишком поздно волноваться. Я чувствую себя одиноко, как водитель автобуса, который развозит школьников летом.
On m'a fermé des portes, ça m'a même pas blessé
Мне закрывали двери, но меня это даже не ранило.
Un jour j'aurai le bras long, je me gratterai les genoux sans me baisser
Однажды у меня будет всё, и я смогу чесать колени, не нагибаясь.
On nous mène en bateau ça sent le naufrage d'ici
Нас ведут по ложному пути, отсюда попахивает кораблекрушением.
Je veux pas ma part du gâteau, je veux racheter la pâtisserie
Я не хочу кусок пирога, я хочу купить всю кондитерскую.
Ne jamais perdre son fut' même en avançant
Никогда не терять хватку, даже продвигаясь вперёд.
Ne jamais perdre des yeux son but comme un avant-centre
Всегда видеть свою цель, как нападающий.
Et tout parait si simple quand t'es sûr de toi
И всё кажется таким простым, когда ты уверена в себе.
Empiler les erreurs, ça sert à apprendre sur le tas
Собирать ошибки - полезно, чтобы учиться на своих ошибках.
La vie est un jeu de morpion sois sûr
Жизнь - это игра в крестики-нолики, будь уверена.
Soit tu fais des ronds avec tes rêves, soit tu fais des croix dessus
Либо ты обводишь свои мечты в кружок, либо ставишь на них крест.
Ils disent qu'on a la vie sans nous
Говорят, что жизнь не ждёт.
Mais on veut tout tout de suite et maintenant
Но мы хотим всё и сразу, здесь и сейчас.
J'avoue que j'ai du vice en douce
Признаюсь, у меня есть тайные пороки.
Mais rassurez-vous: ça ne durera qu'un temps
Но не волнуйся: это ненадолго.
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Мы - мы думаем - думаем только об этом (об этом).
Rendre fière la mif' et son reflet dans le miroir
Сделать семью гордой, собой в зеркале гордиться.
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Мы - мы думаем - думаем только об этом (об этом).
Faire du chiffre, faire du biff et marquer l'histoire
Зарабатывать, грести бабки и войти в историю.
Je viens de les femmes cherchent un mari plein de charme
Я из тех мест, где женщины ищут себе очаровательного мужа,
Mais les hommes plein de charme veulent marier plein de femmes
Но очаровательные мужчины хотят жениться на множестве женщин.
On vit avec ça
Мы живём с этим.
Même si on a l'impression de venir d'une autre galaxie comme Capitaine Flamme
Даже если нам кажется, что мы прилетели с другой галактики, как капитан Фьючер.
Je viens de les femmes cherchent un mari plein de charme
Я из тех мест, где женщины ищут себе очаровательного мужа,
Mais les hommes plein de charme veulent marier plein de femmes
Но очаровательные мужчины хотят жениться на множестве женщин.
On vit avec ça
Мы живём с этим.
Même si on a l'impression de venir d'une autre galaxie comme Capitaine Flamme
Даже если нам кажется, что мы прилетели с другой галактики, как капитан Фьючер.
Ils disent qu'on a la vie sans nous
Говорят, что жизнь не ждёт.
Mais on veut tout tout de suite et maintenant
Но мы хотим всё и сразу, здесь и сейчас.
J'avoue que j'ai du vice en douce
Признаюсь, у меня есть тайные пороки.
Mais rassurez-vous: ça ne durera qu'un temps
Но не волнуйся: это ненадолго.
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Мы - мы думаем - думаем только об этом (об этом).
Rendre fière la mif' et son reflet dans le miroir
Сделать семью гордой, собой в зеркале гордиться.
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Мы - мы думаем - думаем только об этом (об этом).
Faire du chiffre, faire du biff et marquer l'histoire
Зарабатывать, грести бабки и войти в историю.
Ils disent qu'on a la vie sans nous
Говорят, что жизнь не ждёт.
J'avoue que j'ai du vice en douce
Признаюсь, у меня есть тайные пороки.
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Мы - мы думаем - думаем только об этом (об этом).
Rendre fière la mif' et son reflet dans le miroir
Сделать семью гордой, собой в зеркале гордиться.
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Мы - мы думаем - думаем только об этом (об этом).
Faire du chiffre, faire du biff et marquer l'histoire
Зарабатывать, грести бабки и войти в историю.





Writer(s): Remi Tobbal, Guillaume Silvestri, Anais Catherine Lo Cascio


Attention! Feel free to leave feedback.