Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Najjaśniejsza Z Gwiazd
Die hellste der Sterne
Znów
minął
rok,
trzy
lub
dwa
Wieder
ist
ein
Jahr
vergangen,
drei
oder
zwei
Kochanie,
kto
to
zliczyć
ma?
Liebling,
wer
soll
das
zählen?
Znikasz
za
dnia
i
jak
ćma
Du
verschwindest
am
Tag
und
wie
ein
Nachtfalter
W
zmroku
czasem
zjawiasz
się
Im
Dunkeln
erscheinst
du
manchmal
A
wtedy
ja
znów
Und
dann
bin
ich
wieder
Jestem
kruchy
jak
ze
szkła
Zerbrechlich
wie
aus
Glas
Kruchy
jak
ze
szkła
Zerbrechlich
wie
aus
Glas
Za
taką
noc,
długą
noc
Für
so
eine
Nacht,
eine
lange
Nacht
Oddałbym,
co
tylko
mam
Gäbe
ich
alles,
was
ich
habe
Bierz,
jeśli
chcesz
- śnieg
czy
deszcz
Nimm,
wenn
du
willst
– Schnee
oder
Regen
Pogoda
nie
rozpieszcza
nas
Das
Wetter
verwöhnt
uns
nicht
Niech
wiecznie
trwa
noc
Möge
die
Nacht
ewig
dauern
Która
przyśni
się
za
dnia
Von
der
man
am
Tag
träumt
Przyśni
się
za
dnia
Von
der
man
am
Tag
träumt
Niech
będzie
więc,
co
ma
być
Lass
also
geschehen,
was
geschehen
soll
Zdążyłem
przyzwyczaić
się
Ich
habe
mich
daran
gewöhnt
Nie
zmieniaj
nic
- przecież
wiesz
Ändere
nichts
– du
weißt
doch
Co
dla
nas
najważniejsze
jest
Was
für
uns
am
wichtigsten
ist
I
tylko
raz
Und
nur
einmal
Choć
najjaśniejszą
z
wszystkich
gwiazd
Sei
wie
der
hellste
aller
Sterne
Ten
jeden
raz
Dieses
eine
Mal
Najjaśniejszą
z
wszystkich
gwiazd
Der
hellste
aller
Sterne
Najjaśniejszą
z
gwiazd
Der
hellste
der
Sterne
Najjaśniejszą
z
gwiazd.
Der
hellste
der
Sterne.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Borysewicz, Jan Panasewicz
Attention! Feel free to leave feedback.