Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si mi madre viviera
Wenn meine Mutter leben würde
Aun
no
logro
reponerme
de
un
suceso
lamentable
de
lo
triste
Ich
kann
mich
immer
noch
nicht
von
einem
bedauerlichen,
traurigen
Ereignis
erholen
Que
me
deja
a
ver
perdido
a
mi
madre
no
hace
mucho
sonreía
Das
mich
zurücklässt,
meine
Mutter
verloren
zu
haben,
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
lächelte
sie
Y
yo
feliz
cuando
me
hablaba
esa
voz
no
se
me
olvida
esa
Und
ich
war
glücklich,
wenn
sie
mit
mir
sprach,
diese
Stimme
vergesse
ich
nicht,
diese
Voz
no
se
me
olvida
ni
su
cálida
mirada.
Stimme
vergesse
ich
nicht,
noch
ihren
warmen
Blick.
Eternidad
cielo
distante
que
de
ella
me
separa
no
le
digas
Ewigkeit,
ferner
Himmel,
der
mich
von
ihr
trennt,
sag
nicht
A
mi
madre
de
mi
pena
que
descanse
en
paz
por
siempre
su
meiner
Mutter
von
meinem
Kummer,
möge
für
immer
in
Frieden
ruhen
ihre
Alma
buena
hoy
que
no
diera
por
tenerla
con
mi
padre
al
gute
Seele.
Was
gäbe
ich
heute
nicht
dafür,
sie
mit
meinem
Vater
an
Lado
mío
si
viviera
fuera
todo
tan
distinto
no
sería
nuestro
meiner
Seite
zu
haben.
Wenn
sie
lebte,
wäre
alles
so
anders,
unser
Hogar
tan
solo
y
frio
dame
fuerza
dios
bendito
para
seguir
Zuhause
wäre
nicht
so
einsam
und
kalt.
Gib
mir
Kraft,
gesegneter
Gott,
um
Adelante
por
el
camino
correcto
hasta
cuando
tú
me
llames.
weiterzugehen
auf
dem
richtigen
Weg,
bis
Du
mich
rufst.
Su
bendición
como
extraño
y
cuando
me
corregía
que
oportunos
Ihren
Segen,
wie
ich
ihn
vermisse,
und
wenn
sie
mich
zurechtwies,
wie
angebracht
Sus
regaños
me
formaron
en
la
vida
no
supe
corresponderle
ihre
Ermahnungen
waren,
sie
haben
mich
fürs
Leben
geprägt.
Ich
wusste
ihr
nicht
zu
danken,
Como
lo
había
merecido
y
ahora
vengo
a
valorarla
cuando
wie
sie
es
verdient
hätte,
und
jetzt
erst
schätze
ich
sie,
wo
No
puedo
abrazarla
cuando
ya
no
está
conmigo.
ich
sie
nicht
umarmen
kann,
wo
sie
nicht
mehr
bei
mir
ist.
Eternidad
cielo
distante
que
de
ella
me
separa
no
le
digas
Ewigkeit,
ferner
Himmel,
der
mich
von
ihr
trennt,
sag
nicht
A
mi
madre
de
mi
pena
que
descanse
en
paz
por
siempre
meiner
Mutter
von
meinem
Kummer,
möge
für
immer
in
Frieden
ruhen
Su
alma
buena
hoy
que
no
diera
por
tenerla
con
mi
padre
ihre
gute
Seele.
Was
gäbe
ich
heute
nicht
dafür,
sie
mit
meinem
Vater
Al
lado
mío
si
viviera
fuera
todo
tan
distinto
no
sería
an
meiner
Seite
zu
haben.
Wenn
sie
lebte,
wäre
alles
so
anders,
es
wäre
nicht
Nuestro
hogar
tan
solo
y
frio
dame
fuerza
dios
bendito
unser
Zuhause
so
einsam
und
kalt.
Gib
mir
Kraft,
gesegneter
Gott,
Para
seguir
adelante
por
el
camino
correcto
hasta
cuando
um
weiterzugehen
auf
dem
richtigen
Weg,
bis
Tú
me
llames
hasta
cuando
tú
me
llames.
Du
mich
rufst,
bis
Du
mich
rufst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Olmedo Gomez Ramirez
Attention! Feel free to leave feedback.