Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
doute
fort
Ich
zweifle
sehr
Je
doute
de
tout
Ich
zweifle
an
allem
Je
doute
fortement
Ich
zweifle
stark
Je
doute
que
je
puisse
Ich
bezweifle,
dass
ich
Taire
tes
doutes
sur
moi
Deine
Zweifel
an
mir
zerstreuen
kann
Tu
te
demandes
ce
que
je
fais
la
Du
fragst
dich,
was
ich
hier
mache
Je
ne
suis
plus
sure
si
j'ai
le
droit
Ich
bin
mir
nicht
mehr
sicher,
ob
ich
das
Recht
habe
Si
j'ai
le
droit
d'être
la
Ob
ich
das
Recht
habe,
hier
zu
sein
Je
doute
fort
Ich
zweifle
sehr
Je
doute
de
tout
Ich
zweifle
an
allem
Je
doute
fortement
Ich
zweifle
stark
Je
doute
que
je
puisse
Ich
bezweifle,
dass
ich
Que
je
puisse
me
fendre
en
mille
Mich
in
tausend
Teile
zerreißen
kann
Me
fendre
en
mille
morceaux
Mich
in
tausend
Stücke
zerreißen
Pour
satisfaire
tous
les
désirs
Um
alle
Wünsche
zu
befriedigen
Ca
n'arrangera
personne
Das
wird
niemandem
helfen
Personne
ne
veut
d'une
fleur
fendue
Niemand
will
eine
gespaltene
Blume
Fendue
en
mille
In
tausend
Teile
gespalten
Je
doute
fort
Ich
zweifle
sehr
Je
doute
de
tout
Ich
zweifle
an
allem
Je
doute
fortement
Ich
zweifle
stark
Je
doute
que
je
puisse
Ich
bezweifle,
dass
ich
Je
doute
de
moi
Ich
zweifle
an
mir
Je
doute
de
moi
tout
le
temps
Ich
zweifle
ständig
an
mir
Je
doute
d'en
être
capable
Ich
zweifle,
ob
ich
dazu
fähig
bin
Je
doute
d'avoir
la
force
Ich
zweifle,
ob
ich
die
Kraft
habe
Feroce
parfois
ca
m'epuise
Manchmal
erschöpft
mich
die
Wildheit
Feroce
d'être
féroce
ca
m'epuise
Wild
zu
sein,
erschöpft
mich
Alors
je
doute
Also
zweifle
ich
Je
doute
fort
Ich
zweifle
sehr
Je
doute
de
tout
Ich
zweifle
an
allem
Je
doute
fortement
Ich
zweifle
stark
Je
doute
que
je
puisse
Ich
bezweifle,
dass
ich
Je
doute
qu'ils
veuillent
l'entendre
Ich
zweifle,
ob
sie
es
hören
wollen
Je
doute
que
ca
en
vaille
la
peine
Ich
zweifle,
ob
es
sich
lohnt
La
peine
que
ca
me
vaut
c'est
féroce
Der
Preis,
den
ich
dafür
zahle,
ist
grausam
Je
doute
d'avoir
la
force
Ich
zweifle,
ob
ich
die
Kraft
habe
Je
doute
d'avoir
la
force
Ich
zweifle,
ob
ich
die
Kraft
habe
A
part
toi
qui
le
sait
Außer
dir,
wer
weiß
es
A
part
toi
qui
le
sait
Außer
dir,
wer
weiß
es
Personne
a
part
toi
Niemand
außer
dir
Personne
ne
le
sait
Niemand
weiß
es
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Theon Errol Cross, Yasmine Dubois, Nicholas Arthur Weiss, Nathaniel Estaphan Cross, Valentina Magaletti
Attention! Feel free to leave feedback.