Lyrics and translation Lai Kei feat. Lincoln C - 我來自香港 (feat. Lincoln C 靈仁士)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我來自香港 (feat. Lincoln C 靈仁士)
Я из Гонконга (feat. Lincoln C 靈仁士)
睇直播
心痛
應該悲哀
定憤怒
Смотрю
стрим,
боль
в
сердце.
Должен
ли
я
скорбеть
или
злиться?
思想
比人洗腦
我知警察係慈母
Мысли
промыты,
твердят:
"Полиция
– мать
родная".
生活係呢個城市
支配係個制度
Живём
в
этом
городе,
где
правит
система,
良心被消費
意志被消耗
Совесть
истощается,
воля
– на
исходе.
睇直播
心痛
應該悲哀
定憤怒
Смотрю
стрим,
боль
в
сердце.
Должен
ли
я
скорбеть
или
злиться?
思想
比人洗腦
我知警察係慈母
Мысли
промыты,
твердят:
"Полиция
– мать
родная".
生活係呢個城市
支配係個制度
Живём
в
этом
городе,
где
правит
система,
良心被消費
意志被消耗
Совесть
истощается,
воля
– на
исходе.
社會民生畸型因為極端資本主意
Общественно-политический
урод,
порождённый
крайним
капитализмом,
柒嘅唔接受批評
鐘意段章取義
Тупица,
не
приемлющий
критику,
любящий
вырывать
слова
из
контекста.
消費香港人嘅良心
感覺有啲心痛
Эксплуатируют
совесть
гонконгцев,
и
это
причиняет
мне
боль,
討論香港人嘅邏輯
點解無人尊重
Почему
же
никто
не
уважает
логику
гонконгцев?
都市忙碌生活
生命每日燃燒
Суета
городской
жизни
сжигает
нас
каждый
день,
反工為左搵食
OT
做到通宵
Работаем
ради
куска
хлеба,
переработки
до
утра.
搵緊最底工資
學人飲酒食煙
Получаем
минимальную
зарплату,
а
строим
из
себя
тех,
кто
может
позволить
себе
выпивку
и
сигареты.
香港人自我認知
的確係好多無知
架
Гонконгцы,
к
сожалению,
погрязли
в
неведении.
一出世就比個系統支配
潛移默化
С
рождения
находимся
под
гнётом
системы,
незаметно
для
себя.
你係守株待兔
定係井底之蛙
受過傷有瘡疤
Кто
ты
– кролик,
ждущий
у
пенька,
или
лягушка
на
дне
колодца?
Твои
раны
– тому
доказательство.
發夢
hiphop
做左政治公具會發達
Мечтать
о
том,
чтобы
хип-хоп
стал
инструментом
политического
прогресса?
如果比人禁左
思想仲點樣表達
А
если
его
запретят,
как
тогда
доносить
свои
мысли?
睇直播
心痛
應該悲哀
定憤怒
Смотрю
стрим,
боль
в
сердце.
Должен
ли
я
скорбеть
или
злиться?
思想
比人洗腦
我知警察係慈母
Мысли
промыты,
твердят:
"Полиция
– мать
родная".
生活係呢個城市
支配係個制度
Живём
в
этом
городе,
где
правит
система,
良心被消費
意志被消耗
Совесть
истощается,
воля
– на
исходе.
睇直播
心痛
應該悲哀
定憤怒
Смотрю
стрим,
боль
в
сердце.
Должен
ли
я
скорбеть
или
злиться?
思想
比人洗腦
我知警察係慈母
Мысли
промыты,
твердят:
"Полиция
– мать
родная".
生活係呢個城市
支配係個制度
Живём
в
этом
городе,
где
правит
система,
良心被消費
意志被消耗
Совесть
истощается,
воля
– на
исходе.
咩狗
聽得明
人話
吓!
Какая
собака,
понимаешь
ли,
человеческий
язык!
Ужас!
狗隨
街屙發
爛渣
嘩!
Псы
гадят
на
улицах,
мразь!
Фу!
腦殘廢老中意屎忽桔高
Мозгопромытые
старики
любят
лизать
задницы,
揸把刀就
以為自己神打
Считая
себя
богами,
размахивая
ножом.
被扯線
木偶前步
go
Марионетки
на
верёвках,
вперёд!
傀儡聽
命叫慈母
wo
Куклы
пляшут
под
дудку
"матери".
防暴頭盔
養禽獸暴戾
Шлемы
спецназа
порождают
жестокость,
通街亂揮
將無辜定罪
Размахивая
дубинками,
обвиняют
невинных.
槍對準你吾會有既良心
Направили
оружие
– значит,
нет
у
тебя
совести,
時代光復你子女同娘親
За
будущее
твоих
детей
и
матери,
毅進仔
怕lazer
gun燒親
Полицейские-выпускники
боятся
лазерных
указок,
怕起底
用棍
揞口
屈人
Боятся
разоблачения,
поэтому
бьют
дубинками
и
затыкают
рот.
差佬定公安唔
再識分
Полицейские
или
стражи
порядка
– уже
не
разобрать,
揸刀斬人原來
一家親
Убивают
людей,
считая
себя
одной
семьёй.
握手
搭膊頭
殺人必有
Пожимают
друг
другу
руки,
обнимаются
– за
убийства
будет,
報應豬狗不如
全部畜牲
Расплата,
хуже
чем
скотам,
всем
этим
тварям.
紙包唔住火
冤魂纏身
Шила
в
мешке
не
утаишь,
души
невинных
будут
преследовать
их,
繼續尋真
全城加連登
Продолжайте
искать
правду,
весь
город
с
вами.
元朗太子新屋嶺既殘忍
В
Юэн
Лонге,
Принс
Эдварде,
Сан
Вук
Лин
– жестокость,
有良知既人
點樣容忍
Как
люди
с
совестью
могут
это
терпеть?
鐵定要攬炒都最尾!what!
Мы
будем
стоять
до
конца,
даже
если
это
будет
означать
полный
крах!
Что!
因為我地死吾斷氣
Потому
что
мы
не
сдадимся,
都仲有權利出聲
У
нас
ещё
есть
право
голоса.
Fuck!
邊個未醒
Чёрт!
Кто
ещё
не
проснулся?
得
吊到佢斷頸
填命!
Пусть
повесятся!
Сдохни!
驕傲睇直播
心痛
應該悲哀
定憤怒
С
гордостью
смотрю
стрим,
боль
в
сердце.
Должен
ли
я
скорбеть
или
злиться?
思想
比人洗腦
我知警察係慈母
Мысли
промыты,
твердят:
"Полиция
– мать
родная".
生活係呢個城市
支配係個制度
Живём
в
этом
городе,
где
правит
система,
良心被消費
意志被消耗
Совесть
истощается,
воля
– на
исходе.
睇直播
心痛
應該悲哀
定憤怒
Смотрю
стрим,
боль
в
сердце.
Должен
ли
я
скорбеть
или
злиться?
思想
比人洗腦
我知警察係慈母
Мысли
промыты,
твердят:
"Полиция
– мать
родная".
生活係呢個城市
支配係個制度
Живём
в
этом
городе,
где
правит
система,
良心被消費
意志被消耗
Совесть
истощается,
воля
– на
исходе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wai Ki Wesley Lau
Attention! Feel free to leave feedback.