室呀的啦巴打 -
Lai Kei
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
室呀的啦巴打
Zimmergenosse, Kumpel
新歡
新感情
係咪
真感情
Neue
Flamme,
neue
Beziehung,
ist
das
wahre
Liebe?
兄弟
唔識人去屌女
忘記
兄弟情
Bruder,
kennt
niemanden,
geht
vögeln,
vergisst
die
Bruderschaft.
老友由細個識到依家
Kumpel
von
Kindheit
an
bis
jetzt.
話拍拖慳錢
要帶女行宜家
Sagte,
er
spart
Geld
fürs
Daten,
muss
seine
Freundin
zu
IKEA
bringen.
係咪預咗
要埋單
老泥無人肯埋單
Hast
du
vor,
die
Rechnung
zu
zahlen?
Niemand
will
für
eine
Schlampe
zahlen.
第一次約會
許留山
Erstes
Date,
Hui
Lau
Shan.
第一次約炮
飛鵝山
Erster
Fick,
Fei
Ngo
Shan.
小學操場跳飛機
中學打飛機
In
der
Grundschule
haben
wir
Fangen
gespielt,
in
der
Mittelschule
gewichst.
大學鐘意個
TA
In
der
Uni
stand
ich
auf
die
Lehrassistentin.
畢業之後每次出來放飛機
Nach
dem
Abschluss
jedes
Mal,
wenn
wir
uns
treffen,
lassen
wir
die
Puppen
tanzen.
掛住同啲兄弟一班相處嘅時間
Ich
vermisse
die
Zeit,
die
ich
mit
meinen
Kumpels
verbracht
habe.
好多
brother
成日好忙溫女無時間
Viele
Brüder
sind
immer
so
beschäftigt,
ihre
Frauen
zu
verwöhnen,
haben
keine
Zeit.
All
my
bros
are
irreplaceable
All
my
bros
are
irreplaceable.
唔好
講一套
就
做一套
Rede
nicht
nur,
sondern
handle
auch.
準備做爸爸
就唔帶套
Bereit,
Vater
zu
werden,
aber
kein
Kondom
benutzen.
承擔責任
are
you
ready
bro?
Verantwortung
übernehmen,
bist
du
bereit,
Bruder?
新歡
新感情
係咪
真感情
Neue
Flamme,
neue
Beziehung,
ist
das
wahre
Liebe?
兄弟
唔識人去屌女
忘記
兄弟情
Bruder,
kennt
niemanden,
geht
vögeln,
vergisst
die
Bruderschaft.
新歡
新感情
係咪
真感情
Neue
Flamme,
neue
Beziehung,
ist
das
wahre
Liebe?
兄弟
唔識人去屌女
忘記
兄弟情
Bruder,
kennt
niemanden,
geht
vögeln,
vergisst
die
Bruderschaft.
室呀的啦巴打
有女唔識人啦
Zimmergenosse,
Kumpel,
hat
eine
Freundin,
kennt
niemanden
mehr.
室呀的啦巴打
有女唔識人啦
Zimmergenosse,
Kumpel,
hat
eine
Freundin,
kennt
niemanden
mehr.
新歡
新感情
係咪
真感情
Neue
Flamme,
neue
Beziehung,
ist
das
wahre
Liebe?
兄弟
唔識人去屌女
忘記
兄弟情
Bruder,
kennt
niemanden,
geht
vögeln,
vergisst
die
Bruderschaft.
忘記兄弟情
Vergisst
die
Bruderschaft.
忘記一
忘記零
Vergisst
eins,
vergisst
null.
拎起左火機
勁勁勁
Nimmt
das
Feuerzeug,
krass,
krass,
krass.
顯經又火起
明明明
Hin
Gin
wird
wieder
wütend,
hell,
hell,
hell.
上身T恤
下面
legging
Oben
T-Shirt,
unten
Leggings.
依加D女
00
Diese
Mädels
heutzutage,
00.
即刻出街係咪即興
Sofort
rausgehen,
ist
das
spontan?
我喺條街嗰度點
Ich
bin
auf
der
Straße
und
zeige.
由讀書去到丙野再貼
Vom
Lernen
zum
Scheiße
labern
und
dann
kleben.
搵番你夢想
再高
believe
me
Finde
deinen
Traum
wieder,
noch
höher,
glaub
mir.
玩到可以綁架埋
Kiki
Spielen,
bis
wir
Kiki
entführen
können.
朝早就丙野係咪痴線
Morgens
Scheiße
labern,
bist
du
verrückt?
閪佬講野我就用緊個心
Verdammter
Kerl,
ich
rede
mit
Herz.
唔撚聽我就扭甩你耳仔
Wenn
du
mir
nicht
zuhörst,
drehe
ich
dir
die
Ohren
ab.
今晚開房幫你打開綠燈
Heute
Nacht
mache
ich
dir
im
Zimmer
grünes
Licht.
放心
閪佬呢邊無鬼
Keine
Sorge,
verdammter
Kerl,
hier
gibt
es
keine
Geister.
新歡
新感情
係咪
真感情
Neue
Flamme,
neue
Beziehung,
ist
das
wahre
Liebe?
兄弟
唔識人去屌女
忘記
兄弟情
Bruder,
kennt
niemanden,
geht
vögeln,
vergisst
die
Bruderschaft.
新歡
新感情
係咪
真感情
Neue
Flamme,
neue
Beziehung,
ist
das
wahre
Liebe?
兄弟
唔識人去屌女
忘記
兄弟情
Bruder,
kennt
niemanden,
geht
vögeln,
vergisst
die
Bruderschaft.
室呀的啦巴打
有女唔識人啦
Zimmergenosse,
Kumpel,
hat
eine
Freundin,
kennt
niemanden
mehr.
室呀的啦巴打
有女唔識人啦
Zimmergenosse,
Kumpel,
hat
eine
Freundin,
kennt
niemanden
mehr.
新歡
新感情
係咪
真感情
Neue
Flamme,
neue
Beziehung,
ist
das
wahre
Liebe?
兄弟
唔識人去屌女
忘記
兄弟情
Bruder,
kennt
niemanden,
geht
vögeln,
vergisst
die
Bruderschaft.
你唔係佢
brother
所以佢唔打算覆機
Du
bist
nicht
ihr
Bruder,
deshalb
will
sie
deine
Nachrichten
nicht
beantworten.
今晚去
red
Mr.
定係
new
way
Gehen
wir
heute
Abend
ins
Red
Mr.
oder
ins
New
Way?
明明仲訓緊但講
on
my
way
Ich
schlafe
noch,
sage
aber,
ich
bin
auf
dem
Weg.
OJBK
你老竇索K
OJBK,
dein
Vater
schnupft
Koks.
感到有D自卑
因爲自己不可自理
Ich
fühle
mich
ein
wenig
minderwertig,
weil
ich
nicht
für
mich
selbst
sorgen
kann.
怪我有
MK
風氣
Du
beschuldigst
mich,
einen
MK-Stil
zu
haben
(Mong
Kok).
見到你
旺角召妓
Ich
habe
dich
gesehen,
wie
du
in
Mong
Kok
eine
Prostituierte
gerufen
hast.
佢係處
系窿有氣
Sie
ist
Jungfrau,
ihr
Loch
hat
Luft.
Laughing
gas
笑到碌地
Lachgas,
lache,
bis
du
auf
dem
Boden
liegst.
兄台點解著得咁斯文
Bruder,
warum
bist
du
so
elegant
gekleidet?
行路小心D唔好踩到我
Raf
Simmons
Pass
auf,
wo
du
hintrittst,
tritt
nicht
auf
meine
Raf
Simmons.
食緊白粉千層
當係三項鐵人
Esse
White
Powder
Mille-feuille,
als
wäre
es
ein
Triathlon.
點解叫親你都係會唔撚見人
Warum
bist
du
immer
verschwunden,
wenn
ich
dich
rufe?
新歡
新感情
係咪
真感情
Neue
Flamme,
neue
Beziehung,
ist
das
wahre
Liebe?
兄弟
唔識人去屌女
忘記
兄弟情
Bruder,
kennt
niemanden,
geht
vögeln,
vergisst
die
Bruderschaft.
新歡
新感情
係咪
真感情
Neue
Flamme,
neue
Beziehung,
ist
das
wahre
Liebe?
兄弟
唔識人去屌女
忘記
兄弟情
Bruder,
kennt
niemanden,
geht
vögeln,
vergisst
die
Bruderschaft.
室呀的啦巴打
有女唔識人啦
Zimmergenosse,
Kumpel,
hat
eine
Freundin,
kennt
niemanden
mehr.
室呀的啦巴打
有女唔識人啦
Zimmergenosse,
Kumpel,
hat
eine
Freundin,
kennt
niemanden
mehr.
新歡
新感情
係咪
真感情
Neue
Flamme,
neue
Beziehung,
ist
das
wahre
Liebe?
兄弟
唔識人去屌女
忘記
兄弟情
Bruder,
kennt
niemanden,
geht
vögeln,
vergisst
die
Bruderschaft.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wai Ki Wesley Lau
Attention! Feel free to leave feedback.