Lai Kei feat. MokNoi0048 & iwantdroptop - 室呀的啦巴打 - translation of the lyrics into German

室呀的啦巴打 - Lai Kei translation in German




室呀的啦巴打
Zimmergenosse, Kumpel
新歡 新感情 係咪 真感情
Neue Flamme, neue Beziehung, ist das wahre Liebe?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Bruder, kennt niemanden, geht vögeln, vergisst die Bruderschaft.
老友由細個識到依家
Kumpel von Kindheit an bis jetzt.
話拍拖慳錢 要帶女行宜家
Sagte, er spart Geld fürs Daten, muss seine Freundin zu IKEA bringen.
係咪預咗 要埋單 老泥無人肯埋單
Hast du vor, die Rechnung zu zahlen? Niemand will für eine Schlampe zahlen.
第一次約會 許留山
Erstes Date, Hui Lau Shan.
第一次約炮 飛鵝山
Erster Fick, Fei Ngo Shan.
小學操場跳飛機 中學打飛機
In der Grundschule haben wir Fangen gespielt, in der Mittelschule gewichst.
大學鐘意個 TA
In der Uni stand ich auf die Lehrassistentin.
畢業之後每次出來放飛機
Nach dem Abschluss jedes Mal, wenn wir uns treffen, lassen wir die Puppen tanzen.
掛住同啲兄弟一班相處嘅時間
Ich vermisse die Zeit, die ich mit meinen Kumpels verbracht habe.
好多 brother 成日好忙溫女無時間
Viele Brüder sind immer so beschäftigt, ihre Frauen zu verwöhnen, haben keine Zeit.
All my bros are irreplaceable
All my bros are irreplaceable.
唔好 講一套 做一套
Rede nicht nur, sondern handle auch.
準備做爸爸 就唔帶套
Bereit, Vater zu werden, aber kein Kondom benutzen.
承擔責任 are you ready bro?
Verantwortung übernehmen, bist du bereit, Bruder?
新歡 新感情 係咪 真感情
Neue Flamme, neue Beziehung, ist das wahre Liebe?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Bruder, kennt niemanden, geht vögeln, vergisst die Bruderschaft.
新歡 新感情 係咪 真感情
Neue Flamme, neue Beziehung, ist das wahre Liebe?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Bruder, kennt niemanden, geht vögeln, vergisst die Bruderschaft.
室呀的啦巴打 有女唔識人啦
Zimmergenosse, Kumpel, hat eine Freundin, kennt niemanden mehr.
室呀的啦巴打 有女唔識人啦
Zimmergenosse, Kumpel, hat eine Freundin, kennt niemanden mehr.
新歡 新感情 係咪 真感情
Neue Flamme, neue Beziehung, ist das wahre Liebe?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Bruder, kennt niemanden, geht vögeln, vergisst die Bruderschaft.
忘記兄弟情
Vergisst die Bruderschaft.
忘記一 忘記零
Vergisst eins, vergisst null.
拎起左火機 勁勁勁
Nimmt das Feuerzeug, krass, krass, krass.
顯經又火起 明明明
Hin Gin wird wieder wütend, hell, hell, hell.
上身T恤 下面 legging
Oben T-Shirt, unten Leggings.
依加D女 00
Diese Mädels heutzutage, 00.
即刻出街係咪即興
Sofort rausgehen, ist das spontan?
我喺條街嗰度點
Ich bin auf der Straße und zeige.
由讀書去到丙野再貼
Vom Lernen zum Scheiße labern und dann kleben.
搵番你夢想 再高 believe me
Finde deinen Traum wieder, noch höher, glaub mir.
玩到可以綁架埋 Kiki
Spielen, bis wir Kiki entführen können.
朝早就丙野係咪痴線
Morgens Scheiße labern, bist du verrückt?
閪佬講野我就用緊個心
Verdammter Kerl, ich rede mit Herz.
唔撚聽我就扭甩你耳仔
Wenn du mir nicht zuhörst, drehe ich dir die Ohren ab.
今晚開房幫你打開綠燈
Heute Nacht mache ich dir im Zimmer grünes Licht.
放心 閪佬呢邊無鬼
Keine Sorge, verdammter Kerl, hier gibt es keine Geister.
新歡 新感情 係咪 真感情
Neue Flamme, neue Beziehung, ist das wahre Liebe?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Bruder, kennt niemanden, geht vögeln, vergisst die Bruderschaft.
新歡 新感情 係咪 真感情
Neue Flamme, neue Beziehung, ist das wahre Liebe?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Bruder, kennt niemanden, geht vögeln, vergisst die Bruderschaft.
室呀的啦巴打 有女唔識人啦
Zimmergenosse, Kumpel, hat eine Freundin, kennt niemanden mehr.
室呀的啦巴打 有女唔識人啦
Zimmergenosse, Kumpel, hat eine Freundin, kennt niemanden mehr.
新歡 新感情 係咪 真感情
Neue Flamme, neue Beziehung, ist das wahre Liebe?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Bruder, kennt niemanden, geht vögeln, vergisst die Bruderschaft.
你唔係佢 brother 所以佢唔打算覆機
Du bist nicht ihr Bruder, deshalb will sie deine Nachrichten nicht beantworten.
今晚去 red Mr. 定係 new way
Gehen wir heute Abend ins Red Mr. oder ins New Way?
明明仲訓緊但講 on my way
Ich schlafe noch, sage aber, ich bin auf dem Weg.
OJBK 你老竇索K
OJBK, dein Vater schnupft Koks.
感到有D自卑 因爲自己不可自理
Ich fühle mich ein wenig minderwertig, weil ich nicht für mich selbst sorgen kann.
怪我有 MK 風氣
Du beschuldigst mich, einen MK-Stil zu haben (Mong Kok).
見到你 旺角召妓
Ich habe dich gesehen, wie du in Mong Kok eine Prostituierte gerufen hast.
佢係處 系窿有氣
Sie ist Jungfrau, ihr Loch hat Luft.
Laughing gas 笑到碌地
Lachgas, lache, bis du auf dem Boden liegst.
兄台點解著得咁斯文
Bruder, warum bist du so elegant gekleidet?
行路小心D唔好踩到我 Raf Simmons
Pass auf, wo du hintrittst, tritt nicht auf meine Raf Simmons.
食緊白粉千層 當係三項鐵人
Esse White Powder Mille-feuille, als wäre es ein Triathlon.
點解叫親你都係會唔撚見人
Warum bist du immer verschwunden, wenn ich dich rufe?
新歡 新感情 係咪 真感情
Neue Flamme, neue Beziehung, ist das wahre Liebe?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Bruder, kennt niemanden, geht vögeln, vergisst die Bruderschaft.
新歡 新感情 係咪 真感情
Neue Flamme, neue Beziehung, ist das wahre Liebe?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Bruder, kennt niemanden, geht vögeln, vergisst die Bruderschaft.
室呀的啦巴打 有女唔識人啦
Zimmergenosse, Kumpel, hat eine Freundin, kennt niemanden mehr.
室呀的啦巴打 有女唔識人啦
Zimmergenosse, Kumpel, hat eine Freundin, kennt niemanden mehr.
新歡 新感情 係咪 真感情
Neue Flamme, neue Beziehung, ist das wahre Liebe?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Bruder, kennt niemanden, geht vögeln, vergisst die Bruderschaft.





Writer(s): Wai Ki Wesley Lau


Attention! Feel free to leave feedback.