Lai Kei feat. MokNoi0048 & iwantdroptop - 室呀的啦巴打 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lai Kei feat. MokNoi0048 & iwantdroptop - 室呀的啦巴打




室呀的啦巴打
Чувак, нафига тебе баба?
新歡 新感情 係咪 真感情
Новая пассия, новые чувства, а настоящие ли это чувства?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Брат, ты совсем с бабами с катушек съехал, забыл про братву?
老友由細個識到依家
Мы же кореша с пелёнок,
話拍拖慳錢 要帶女行宜家
А ты, вишь, с девушкой экономить собрался, в ИКЕЮ её водить.
係咪預咗 要埋單 老泥無人肯埋單
Ты что, совсем? Платить за всё? Старый пердун, за тебя никто платить не будет.
第一次約會 許留山
Первое свидание в кафешке,
第一次約炮 飛鵝山
Первый секс на отшибе.
小學操場跳飛機 中學打飛機
В начальной школе в классики прыгали, в старшей дрочили,
大學鐘意個 TA
В универе запал на какую-то там.
畢業之後每次出來放飛機
А после выпуска вечно кидаешь.
掛住同啲兄弟一班相處嘅時間
Эх, раньше тусили всей братвой,
好多 brother 成日好忙溫女無時間
А теперь у всех бабы, дела, вечно заняты.
All my bros are irreplaceable
Все мои братья не заменимы!
唔好 講一套 做一套
Не надо говорить одно, а делать другое,
準備做爸爸 就唔帶套
Папашей собрался стать? Презервативы не надевать?
承擔責任 are you ready bro?
Ответственность брать готов, братан?
新歡 新感情 係咪 真感情
Новая пассия, новые чувства, а настоящие ли это чувства?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Брат, ты совсем с бабами с катушек съехал, забыл про братву?
新歡 新感情 係咪 真感情
Новая пассия, новые чувства, а настоящие ли это чувства?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Брат, ты совсем с бабами с катушек съехал, забыл про братву?
室呀的啦巴打 有女唔識人啦
Чувак, нафига тебе баба?
室呀的啦巴打 有女唔識人啦
Чувак, нафига тебе баба?
新歡 新感情 係咪 真感情
Новая пассия, новые чувства, а настоящие ли это чувства?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Брат, ты совсем с бабами с катушек съехал, забыл про братву?
忘記兄弟情
Забыл про братву.
忘記一 忘記零
За один, за ноль.
拎起左火機 勁勁勁
Хватай зажигалку, давай, давай, давай!
顯經又火起 明明明
Ясновидение, огонь горит, ясно, ясно, ясно!
上身T恤 下面 legging
Сверху футболка, снизу леггинсы.
依加D女 00
Сейчас эти бабы, все на одно лицо.
即刻出街係咪即興
Сразу на улицу, импровизируй,
我喺條街嗰度點
Куда я вообще иду?
由讀書去到丙野再貼
От учёбы до любой движухи,
搵番你夢想 再高 believe me
Верь, найдёшь свою мечту, даже если она высоко.
玩到可以綁架埋 Kiki
Доигрались, что Кики похитили.
朝早就丙野係咪痴線
С утра пораньше движуха, ты что, сдурел?
閪佬講野我就用緊個心
Слушай сюда, братан, я от души говорю,
唔撚聽我就扭甩你耳仔
Не будешь слушать, уши оторву!
今晚開房幫你打開綠燈
Сегодня в гостинице тебе зелёный свет,
放心 閪佬呢邊無鬼
Не парься, здесь всё чисто.
新歡 新感情 係咪 真感情
Новая пассия, новые чувства, а настоящие ли это чувства?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Брат, ты совсем с бабами с катушек съехал, забыл про братву?
新歡 新感情 係咪 真感情
Новая пассия, новые чувства, а настоящие ли это чувства?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Брат, ты совсем с бабами с катушек съехал, забыл про братву?
室呀的啦巴打 有女唔識人啦
Чувак, нафига тебе баба?
室呀的啦巴打 有女唔識人啦
Чувак, нафига тебе баба?
新歡 新感情 係咪 真感情
Новая пассия, новые чувства, а настоящие ли это чувства?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Брат, ты совсем с бабами с катушек съехал, забыл про братву?
你唔係佢 brother 所以佢唔打算覆機
Ты же ей не братан, поэтому она тебе не отвечает.
今晚去 red Mr. 定係 new way
Сегодня куда пойдём, в "Red Mr." или "New Way"?
明明仲訓緊但講 on my way
Сам ещё спишь, а говоришь "уже еду".
OJBK 你老竇索K
Всё нормально, твой батя нюхает.
感到有D自卑 因爲自己不可自理
Чувствуешь себя ущербным, потому что не можешь себя контролировать.
怪我有 MK 風氣
Обвиняешь меня в том, что я как гопник,
見到你 旺角召妓
Видел тебя в Монкоке, шлюх снимал.
佢係處 系窿有氣
Она девственница, у неё там воздух.
Laughing gas 笑到碌地
Ржём до упаду, веселящий газ, всё такое.
兄台點解著得咁斯文
Братан, ты чего такой модный?
行路小心D唔好踩到我 Raf Simmons
Смотри под ноги, не наступи на мои Raf Simons.
食緊白粉千層 當係三項鐵人
Ешь свой слоёный кокаин, как будто триатлон пробежал.
點解叫親你都係會唔撚見人
Почему ты вечно пропадаешь, как тебя ни позови?
新歡 新感情 係咪 真感情
Новая пассия, новые чувства, а настоящие ли это чувства?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Брат, ты совсем с бабами с катушек съехал, забыл про братву?
新歡 新感情 係咪 真感情
Новая пассия, новые чувства, а настоящие ли это чувства?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Брат, ты совсем с бабами с катушек съехал, забыл про братву?
室呀的啦巴打 有女唔識人啦
Чувак, нафига тебе баба?
室呀的啦巴打 有女唔識人啦
Чувак, нафига тебе баба?
新歡 新感情 係咪 真感情
Новая пассия, новые чувства, а настоящие ли это чувства?
兄弟 唔識人去屌女 忘記 兄弟情
Брат, ты совсем с бабами с катушек съехал, забыл про братву?





Writer(s): Wai Ki Wesley Lau


Attention! Feel free to leave feedback.