Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volevo
qualcosa
di
caldo
Ich
wollte
etwas
Heißes
Volevo
qualcosa
di
sporco
Ich
wollte
etwas
Schmutziges
Che
mi
facesse
sentire
bella,
come
non
mi
ricordo
Das
mich
schön
fühlen
lässt,
so
wie
ich
mich
nicht
erinnere
Un
vizio
che
non
tolgo
mai
e
che
conosci
bene
Eine
Angewohnheit,
die
ich
nie
ablege
und
die
du
gut
kennst
È
qualcosa
che
cerchi
Es
ist
etwas,
das
du
suchst
Nei
pacchetti
da
venti
In
Zwanzigerpackungen
Hai
vent'anni
in
più
Du
bist
zwanzig
Jahre
älter
Eppure
non
lo
vedi
quanto
sei
fragile
Und
doch
siehst
du
nicht,
wie
zerbrechlich
du
bist
Quel
tono
da
duro
sai
Dieser
harte
Ton,
weißt
du
Non
serve
a
niente
se
parli
con
me
Nützt
nichts,
wenn
du
mit
mir
sprichst
So
bene
che
non
esiste
Ich
weiß
genau,
dass
es
nicht
existiert
Amore
in
questa
città
triste
Liebe
in
dieser
traurigen
Stadt
Ma
tu
non
fare
come
quegli
stupidi
che
incontro
sempre
Aber
tu
nicht
wie
diese
Idioten,
die
ich
immer
treffe
Loro
parlano
sempre,
guardano
sempre
Sie
reden
immer,
schauen
immer
E
poi
non
concludono
niente
Und
dann
kommt
nichts
dabei
heraus
Se
ti
tolgo
il
mio
sunshine
Wenn
ich
dir
meinen
Sonnenschein
nehme
È
già
inverno
lo
sai
Ist
es
schon
Winter,
du
weißt
Se
ti
chiedono
con
chi
esci
Wenn
sie
dich
fragen,
mit
wem
du
ausgehst
È
il
mio
nome
che
fai
Ist
es
mein
Name,
den
du
nennst
Eppure
quanto
ti
piaceva
Und
doch,
wie
sehr
es
dir
gefiel
Quando
mi
venivi
a
prendere
Als
du
mich
abgeholt
hast
Ma
se
sei
uguale
agli
altri
Aber
wenn
du
wie
die
anderen
bist
Ti
dico
"Ciao
ciao",
non
ti
offendere
Sage
ich
dir
"Ciao
ciao",
sei
nicht
beleidigt
Allora,
in
una
padella
fai
l'olio
con
la
cipolla
Also,
in
einer
Pfanne
machst
du
Öl
mit
Zwiebeln
E
la
fai
soffriggere
con
anche
del
curry
Und
du
brätst
sie
an,
auch
mit
Curry
Poi
a
parte
fai
il
pollo
a
pezzetti
e
lo
infarini
Dann
machst
du
separat
Hühnchen
in
Stücken
und
bemehlst
es
Lo
fai
sparso
nella
farina
Du
verteilst
es
im
Mehl
E
lo
butti
nell'olio,
okay?
Und
wirfst
es
ins
Öl,
okay?
Nella
padella
eh,
lo
fai
soffriggere
In
der
Pfanne,
ja,
du
brätst
es
an
Hai
vent'anni
in
più
Du
bist
zwanzig
Jahre
älter
Eppure
non
lo
vedi
quanto
sei
fragile
Und
doch
siehst
du
nicht,
wie
zerbrechlich
du
bist
Quel
tono
da
duro
sai
Dieser
harte
Ton,
weißt
du
Non
serve
a
niente
se
parli
con
me
Nützt
nichts,
wenn
du
mit
mir
sprichst
Più
o
meno
mezzo
litro
di
latte,
vabbè
le
dosi
fai
te
Mehr
oder
weniger
ein
halber
Liter
Milch,
na
ja,
die
Mengen
machst
du
Fai
il
latte,
fai
cuocere
un
pochino
Mach
die
Milch,
lass
es
ein
bisschen
kochen
E
aggiusti
di
sale,
pepe,
e
curry,
quanto
ti
pare
Und
würze
mit
Salz,
Pfeffer
und
Curry,
so
viel
du
willst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stefano Tartaglini, Niccolo Contessa, Laila Al Habash
Attention! Feel free to leave feedback.