Laila Al Habash - Sunshine - translation of the lyrics into German

Sunshine - Laila Al Habashtranslation in German




Sunshine
Sonnenschein
Volevo qualcosa di caldo
Ich wollte etwas Heißes
Volevo qualcosa di sporco
Ich wollte etwas Schmutziges
Che mi facesse sentire bella, come non mi ricordo
Das mich schön fühlen lässt, so wie ich mich nicht erinnere
Un vizio che non tolgo mai e che conosci bene
Eine Angewohnheit, die ich nie ablege und die du gut kennst
È qualcosa che cerchi
Es ist etwas, das du suchst
Nei pacchetti da venti
In Zwanzigerpackungen
Hai vent'anni in più
Du bist zwanzig Jahre älter
Eppure non lo vedi quanto sei fragile
Und doch siehst du nicht, wie zerbrechlich du bist
Quel tono da duro sai
Dieser harte Ton, weißt du
Non serve a niente se parli con me
Nützt nichts, wenn du mit mir sprichst
So bene che non esiste
Ich weiß genau, dass es nicht existiert
Amore in questa città triste
Liebe in dieser traurigen Stadt
Ma tu non fare come quegli stupidi che incontro sempre
Aber tu nicht wie diese Idioten, die ich immer treffe
Loro parlano sempre, guardano sempre
Sie reden immer, schauen immer
E poi non concludono niente
Und dann kommt nichts dabei heraus
Se ti tolgo il mio sunshine
Wenn ich dir meinen Sonnenschein nehme
È già inverno lo sai
Ist es schon Winter, du weißt
Se ti chiedono con chi esci
Wenn sie dich fragen, mit wem du ausgehst
È il mio nome che fai
Ist es mein Name, den du nennst
Eppure quanto ti piaceva
Und doch, wie sehr es dir gefiel
Quando mi venivi a prendere
Als du mich abgeholt hast
Ma se sei uguale agli altri
Aber wenn du wie die anderen bist
Ti dico "Ciao ciao", non ti offendere
Sage ich dir "Ciao ciao", sei nicht beleidigt
Allora, in una padella fai l'olio con la cipolla
Also, in einer Pfanne machst du Öl mit Zwiebeln
E la fai soffriggere con anche del curry
Und du brätst sie an, auch mit Curry
Poi a parte fai il pollo a pezzetti e lo infarini
Dann machst du separat Hühnchen in Stücken und bemehlst es
Lo fai sparso nella farina
Du verteilst es im Mehl
E lo butti nell'olio, okay?
Und wirfst es ins Öl, okay?
Nella padella eh, lo fai soffriggere
In der Pfanne, ja, du brätst es an
Hai vent'anni in più
Du bist zwanzig Jahre älter
Eppure non lo vedi quanto sei fragile
Und doch siehst du nicht, wie zerbrechlich du bist
Quel tono da duro sai
Dieser harte Ton, weißt du
Non serve a niente se parli con me
Nützt nichts, wenn du mit mir sprichst
Più o meno mezzo litro di latte, vabbè le dosi fai te
Mehr oder weniger ein halber Liter Milch, na ja, die Mengen machst du
Fai il latte, fai cuocere un pochino
Mach die Milch, lass es ein bisschen kochen
E aggiusti di sale, pepe, e curry, quanto ti pare
Und würze mit Salz, Pfeffer und Curry, so viel du willst





Writer(s): Stefano Tartaglini, Niccolo Contessa, Laila Al Habash


Attention! Feel free to leave feedback.