Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
ieri
e
non
capivo
Es
war
gestern,
und
ich
verstand
nicht,
Per
quale
assurdo
e
strano
motivo
aus
welchem
absurden
und
seltsamen
Grund
Non
parlavi
mai
di
te
du
nie
über
dich
gesprochen
hast
E
mi
chiedevi:
"Chissà
in
tele
che
c'è"
und
mich
fragtest:
"Was
gibt's
wohl
im
Fernsehen?"
Forse
eri
stanco
di
parlare
Vielleicht
warst
du
müde
vom
Reden,
Di
guidare
sul
raccordo
anulare
vom
Fahren
auf
der
Ringautobahn,
Come
una
zattera
trasporti
wie
ein
Floß
trägst
du
Sulla
schiena
le
parole
di
tutti
die
Worte
aller
auf
deinem
Rücken.
E
se
non
ti
andrà
di
cenare
Und
wenn
du
keine
Lust
hast
zu
Abend
zu
essen
O
di
spiegare
a
tutti
perché
stai
male
oder
allen
zu
erklären,
warum
es
dir
schlecht
geht,
Tu
buttati
dann
stürz
dich
einfach
hinein,
Tu
buttati
stürz
dich
einfach
hinein.
Tu
buttati
Stürz
dich
einfach
hinein,
Tu
buttati
stürz
dich
einfach
hinein,
Tu
buttati
stürz
dich
einfach
hinein,
Tu
buttati
stürz
dich
einfach
hinein.
E
se
c'è
un
privilegio
per
me
Und
wenn
es
ein
Privileg
für
mich
gibt,
È
esser
quella
con
cui
prendi
il
caffè
dann
ist
es,
diejenige
zu
sein,
mit
der
du
Kaffee
trinkst,
È
esser
quella
con
cui
ti
puoi
incazzare
diejenige
zu
sein,
bei
der
du
dich
auslassen
kannst,
Se
torni
a
casa
e
ti
sembra
che
vada
tutto
male
wenn
du
nach
Hause
kommst
und
dir
alles
schlecht
erscheint.
E-e-e-e-e...
Und-und-und-und-und...
Tu
buttati
Stürz
dich
einfach
hinein,
Tu
buttati
stürz
dich
einfach
hinein,
Tu
buttati
stürz
dich
einfach
hinein,
Tu
buttati
stürz
dich
einfach
hinein.
Tu
buttati
Stürz
dich
einfach
hinein,
Tu
buttati
stürz
dich
einfach
hinein,
Tu
buttati
stürz
dich
einfach
hinein,
Tu
buttati
stürz
dich
einfach
hinein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stefano Tartaglini, Simone Eleuteri, Laila Al Habash
Album
Zattera
date of release
12-04-2019
Attention! Feel free to leave feedback.