Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como haremos
Wie sollen wir es machen?
¿Cómo
haremos?
Wie
sollen
wir
es
machen?
No
puedo
evitar
mirarte
Ich
kann
nicht
anders,
als
dich
anzusehen.
No
puedo
evitar
pensarte
Ich
kann
nicht
anders,
als
an
dich
zu
denken.
No
puedo
sin
perder
la
razón
Ich
kann
es
nicht,
ohne
den
Verstand
zu
verlieren.
Ya
sabemos
Wir
wissen
ja,
Que
todo
esto
es
imposible
dass
das
alles
unmöglich
ist.
Amar
a
veces
no
es
tan
simple
Lieben
ist
manchmal
nicht
so
einfach.
Guardamos
un
secreto
entre
los
dos
Wir
bewahren
ein
Geheimnis
zwischen
uns.
Y
lloro
por
tu
amor
Und
ich
weine
um
deine
Liebe,
Mientras
te
miro
a
los
ojos
während
ich
dir
in
die
Augen
sehe
Buscando
el
perdón
de
Dios
und
um
Gottes
Vergebung
bitte.
¿Cómo
haremos?
(¿Cómo
haremos?)
Wie
sollen
wir
es
machen?
(Wie
sollen
wir
es
machen?)
No
puedo
evitar
amarte
(no,
no,
no)
Ich
kann
nicht
anders,
als
dich
zu
lieben
(nein,
nein,
nein).
Me
muero
por
poder
tocarte
Ich
sterbe
danach,
dich
berühren
zu
können
Y
entregarte
toda
mi
pasión
und
dir
meine
ganze
Leidenschaft
zu
schenken.
Los
dos
sabemos
(sí,
sí)
Wir
beide
wissen
(ja,
ja),
Hay
que
son
cosas
imposibles
(imposibles)
dass
es
unmögliche
Dinge
sind
(unmöglich).
Mejor
será
olvidarlo
todo
Es
ist
besser,
alles
zu
vergessen,
Buscar
alguna
forma
de
decir
adiós
einen
Weg
zu
finden,
Abschied
zu
nehmen.
Quiero
ser
Ich
möchte
sein
Todo
el
cielo
que
te
cubra
der
ganze
Himmel,
der
dich
bedeckt,
Respirar
cada
parte
de
tu
ser
jeden
Teil
deines
Wesens
atmen,
Darte
todo
el
corazón
dir
mein
ganzes
Herz
geben.
¿Cómo
haremos?
(¿Cómo
haremos?)
Wie
sollen
wir
es
machen?
(Wie
sollen
wir
es
machen?)
No
puedo
evitar
mirarte
(no,
no,
no)
Ich
kann
nicht
anders,
als
dich
anzusehen
(nein,
nein,
nein).
No
puedo
evitar
pensarte
Ich
kann
nicht
anders,
als
an
dich
zu
denken.
No
puedo
sin
perder
la
razón
Ich
kann
es
nicht,
ohne
den
Verstand
zu
verlieren.
¿Cómo
haremos?
(sí,
sí)
Wie
sollen
wir
es
machen?
(ja,
ja)
No
puedo
evitar
amarte
(amarte)
Ich
kann
nicht
anders,
als
dich
zu
lieben
(dich
zu
lieben).
Me
muero
por
poder
tocarte
Ich
sterbe
danach,
dich
berühren
zu
können.
Tenemos
un
secreto
entre
los
dos
Wir
haben
ein
Geheimnis
zwischen
uns.
Quiero
ser
Ich
möchte
sein
Todo
el
cielo
que
te
cubra
der
ganze
Himmel,
der
dich
bedeckt,
Respirar
cada
parte
de
tu
ser
jeden
Teil
deines
Wesens
atmen,
Sin
dolor,
el
alivio
y
tu
locura
ohne
Schmerz,
die
Erleichterung
und
dein
Wahnsinn,
La
razón
y
la
fuerza
de
tu
fe
die
Vernunft
und
die
Stärke
deines
Glaubens,
Darte
todo
el
corazón
dir
mein
ganzes
Herz
geben.
Darte
todo
el
corazón
Dir
mein
ganzes
Herz
geben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Micucci, Luciano Ariel Pereyra, Paul Schwartz Kirzner
Attention! Feel free to leave feedback.