Lalli feat. Stefano Giaccone - Famous Blue Raincoat - translation of the lyrics into German




Famous Blue Raincoat
Famous Blue Raincoat
Quattro di mattina, fine di dicembre
Vier Uhr morgens, Ende Dezember
Ti scrivo per sapere di te, se stai meglio
Ich schreibe dir, um zu erfahren, wie es dir geht, ob es dir besser geht
New York è fredda, ma adoro dove vivo
New York ist kalt, aber ich liebe es, hier zu leben
La musica in Clinton street tutta la notte
Die Musik in der Clinton Street, die ganze Nacht
Poi ho sentito la tua casa
Dann hörte ich, wie dein Haus
Farsi sabbia nel deserto
in der Wüste zu Sand wurde
C'è qualcosa per cui vivi ora?
Gibt es etwas, wofür du jetzt lebst?
Hai tenuto qualche disco di allora?
Hast du noch ein paar Platten von damals behalten?
E Jane, come vento, ferma sulla porta
Und Jane, wie Wind, steht da an der Tür
Col tuo ricciolo ancora ...
Mit deiner Locke noch immer...
È il suo regalo, hai deciso, va via
Es ist ihr Geschenk, du hast entschieden, es geht weg
Dimmi, l'hai fatto mai davvero?
Sag mir, hast du es jemals wirklich getan?
L'ultima volta mi eri sembrato più vecchio
Das letzte Mal kamst du mir älter vor
E il famoso impermiabile blu, una lama
Und der berühmte blaue Regenmantel, eine Klinge
Poi alla stazione a incrociare tutti i treni
Dann am Bahnhof, um alle Züge zu kreuzen
E mai che Lili Marlene ti volasse tra le braccia
Und nie ließ Lili Marlene dich in ihre Arme fliegen
E lo so, tu la trattavi come il soffio della tua via
Und ich weiß, du hast sie wie den Hauch deines Weges behandelt
Così quando tornava a casa, lei non era più la moglie di nessuno
So dass sie, als sie nach Hause kam, niemandes Frau mehr war
Se chiudo gli occhi sei qui, con quella rosa tra i denti
Wenn ich die Augen schließe, bist du hier, mit dieser Rose zwischen den Zähnen
Piccolo ladro gitano
Kleiner Zigeunerdieb
Ecco, Jane si è svegliata
Sieh, Jane ist aufgewacht
Ti manda i suoi saluti
Sie schickt dir ihre Grüße
Cosa posso dirti, fratello e mio killer?
Was kann ich dir sagen, mein Bruder und mein Mörder?
Cosa potrei ancora raccontare?
Was könnte ich noch erzählen?
So che ti perderò, so che ti scorderò
Ich weiß, ich werde dich verlieren, ich weiß, ich werde dich vergessen
Ma guai, non fossi stato sulla mia strada
Aber wehe, wärst du nicht auf meinem Weg gewesen
E se un giorno tornerai
Und wenn du eines Tages zurückkehrst
Un po' per me o solo per Jane
Ein bisschen für mich oder nur für Jane
Voglio che tu sappia che il nemico sta dormendo
Möchte ich, dass du weißt, dass der Feind schläft
E che lei è libera come il battito del cuore
Und dass sie frei ist wie der Herzschlag
Le ombre che hai bruciato via dai suoi occhi
Die Schatten, die du aus ihren Augen gebrannt hast
Io le avrei lasciate per sempre
Ich hätte sie für immer dort gelassen
Non c'avrei mai nemmeno provato
Ich hätte es nie auch nur versucht
Ti ringrazio di tutto
Ich danke dir für alles
Tuo sincero L. Cohen
Deine aufrichtige L. Cohen





Writer(s): Leonard Cohen


Attention! Feel free to leave feedback.